Бессмертный город [заметки]
1
Марка дорогой английской посуды XIX в., названной так в честь графа Чарлза Грея (1764 — 1845), премьер-министра Великобритании в 1830 — 1834 гг. — Здесь и далее прим. переводчика.
2
Липпи, фра Филиппо (ок. 1406 — 1469) — флорентийский художник, автор картин на религиозные темы и фресок.
3
Джентилески, Орацио (1563 — 1638) — итальянский художник, работавший также в Париже и Лондоне; представитель караваджизма.
4
Лотто, Лоренцо (1480 — 1556) — итальянский живописец, автор религиозных композиций и портретов.
5
Так во Франции называют министерство иностранных дел (по названию набережной в Париже).
6
Плотин (ок. 204/205 — 269/270) — греческий философ-идеалист, основатель неоплатонизма.
7
Ален. Эмиль (Шартье) (1868 — 1951) — французский философ и педагог.
8
Бриан, Аристид (1862 — 1932) — французский политический деятель.
9
Валери, Поль (1871 — 1945) — французский поэт.
10
Кавур, Камилло Бонсо (1810 — 186!) — премьер-министр королевства Сардинского, а затем объединенной Италии.
11
Фуке, Никола (1615 — 1680) — суперинтендант (министр) финансов при Людовике XIV. В 1661 г. попал в опалу и остаток жизни провел в заключении.
12
Велогонка вокруг Франции.
13
Роман Э. Золя.
14
Саломея (ум. ок. 72) — иудейская принцесса. Добилась от своего дяди Ирода Антипы (ок. 20 до н. э. — после 39, сына Ирода Великого), судившего Иисуса Христа, казни Иоанна Крестителя, которого по его приказу обезглавили.
15
Айез, Франческо (1791—1882) — итальянский художник.
16
Шницлер, Артур (1862 — 1931) — австрийский драматург и прозаик.
17
Гофмансталь, Гуго фон (1874 — 1929) — австрийский прозаик и поэт.
18
Маньеризм — направление в западноевропейском искусстве XVI в.
19
Библия, Исход, гл. 7 и далее.
20
Юдифь — в ветхозаветной апокрифической традиции благочестивая вдова, спасающая свой город от нашествия ассирийцев. Проникнув во вражеский стан, пленяет своей красотой Олоферна. полководца ассирийского царя Навуходоносора, а затем, когда он пытается овладеть ею, его же мечом отрубает ему голову.
21
Пьеро ди Козимо (ок. 1462 — 1521) — итальянский художник, уроженец Флоренции, автор картин на мифологические сюжеты и портретов.
22
Марка американских ручек; букв.: «первоклассная» (военный слэнг).
23
Кружок людей искусства, сходившихся в XVI в. во дворце Барди, богатой патрицианской семьи во Флоренции.
24
>Бернини, Лоренцо (1598 — 1680) — итальянский архитектор и скульптор, представитель барокко.
25
Квестура (итал.)— управление полиции.
26
Яминь (кит.) — в старом Китае название правительственных учреждений.
27
То есть повторение «Рождения Венеры», находящегося во флорентийской галерее Уффици.
28
Парижские рестораны
29
«Синяя точка» (англ.)
30
>г Кафе в Париже.
31
Фильм американского режиссера Майкла Кертиса (1943) с участием Хамфри Богарта (1899 — 1957).
32
>г «Сыграй еще раз, Сэм» (англ.).
33
Вазари, Джорджо (1511 — 1574) — флорентийский архитектор, живописец и историк искусства.
34
Донателло (Донато ди Бетто Барди, ок. 1386 — 1466) — флорентийский ваятель, основоположник скульптуры Возрождения.
35
Роббиа, делла—семья флорентийских скульпторов. Имеется в виду, вероятно, глава семьи Лука делла Роббиа (1339/1400 — 1482).
36
Орканья (Андреа ди Чоне, ок. 1308 — ок. 1368) — флорентийский живописец, архитектор и скульптор.
37
Бернини, Джованни Лоренцо (1598—1680)—архитектор, живописец и скульптор итальянского барокко.
38
Якопо делла Кверча (1374 — 1438) — итальянский скульптор раннего Возрождения.
39
Пуленк, Франсис (1899 — 1963) — французский композитор.
40
Шесть песен Пуленка на стихи Гийома Аполлинера (1919).
41
Деноэль семейство крупных французских книгоиздателей.
42
Моран, (1888 — 1976) — французский писатель.
43
Курорт и центр зимнего спорта в Швейцарии.
44
Твердый камень (итал.).
45
В дореволюционной Франции парламент, являвшимся судебным учреждением, регистрировал также королевские указы. Когда он отказывался это сделать, на заседание являлся сам король н принуждал парламент подчиниться. Эта процедура и называлась «королевское чтение».
46
Общее название района, исторически сложившегося на северо-востоке США.
47
Боттен — справочник «Весь Париж».
48
Готский альманах — выходивший с 1763 по 1944 г. в немецком городе Готе справочник по европейской культуре.
49
Аллюзия на Стендаля, служившего некоторое время консулом в Чивитавеккье, городе недалеко от Рима.
50
Климт, Густав (1862 — 1918) — австрийский художник.
51
Бэкон, Фрэнсис (р. 1909) — английский художник.
52
Клелия, герцогиня Сансеверина — героини романа Стендаля «Пармская обитель».
53
Жорж де Ла Тур (1593 — 1652) — французский живописец.
54
У католиков женский монашеский орден, названный так по имени его основательницы святой Клариссы (1194—1253).
55
Постоянный, «официальный», так сказать, посланник (итал.).
56
Малер, Франсуа (1555 — 1628) французский поэт.
57
«Боже храни королеву!» (англ.) — национальный гимн Великобритании.
58
Избави меня (лат.).
59
Анджелико (Гвидо ди Пьетро, часто называемый Фра Анджелико, 1400 — 1455) — итальянский художник, представитель флорентийской школы живописи.
60
Столешницу (шпал.).'.
61
Ироническое подчеркивание раздутого значения в общем заурядного уголовного дела по аналогии со знаменитым Риомским процессом — судом в феврале — апреле 1942 г., устроенным вишистским правительством над деятелями III республики (Блюм, Даладье, генерал Гамелей, Мендес Франс) в городке Риом недалеко от Клермон-Феррана.
62
Имеется в виду Марсель Петио (1893 — 1946), врач, во время оккупации заманивавший к себе состоятельных людей под тем предлогом, что может переправить их в Южную Америку, убивавший их, уничтожавший трупы с помощью негашеной извести, а затем сжигавший остатки в печи. Таким образовав погубил 27, а возможно, и больше, человек. Казнен 25 мая 1945 г.
63
Бодони, Джамбатиста (1740 — 1813) — итальянский типограф, с 1767 г. руководил типографией в Парме.
64
Понтормо, Якопо (настоящая фамилия Карруччи, 1494 — 1557) — итальянский живописец, один из основоположников маньеризма.
65
Мария-Луиза (1791 — 1847) — дочь австрийского императора, в 1810 — 1814 гг. вторая жена Наполеона I и императрица Франции. После Венского конгресса получила во владение герцогство Парма.
66
Орел—символ наполеоновской империи. Золотые пчелы — личная эмблема Наполеона I.
67
Боккерини, Луиджи (1743 — 1805) — итальянский композитор.
68
Леклер, Жан Мари (1697—1764)— французский виолончелист и композитор
69
«За заслуги» (лат.) — ученая степень, присуждаемая за научные заслуги без защиты диссертации. fc-
70
Канова, Антонио (1757 — 1822) — итальянский скульптор, представитель классицизма.
71
Гарди, Таддео (ок. 1300 — 1366) — флорентийский художник.
72
Cassone (мн. ч. cassoni — итал.) — ларь, сундук, в котором хранится приданое невесты. В XIV — XVI вв. богато отделывались резьбой, позолотой и цветными живописными панелями работы выдающихся мастеров.
73
Грак, Жюльен (р. 1910) — современный французский писатель.
74
Берн-Джонс, сэр Эдвардс (1833 — 1898) — английский художник, представитель прерафаэлизма.
75
Король Кофетуа — герой английской средневековой баллады о короле Кофетуа, женившемся на нищенке Зенелофон.
76
В греческой мифологии прекрасный охотник Кефал случайно бил на охоте свою жену Прокриду, из ревности тайно следившую за ним.
77
Имеется в виду седьмая новелла «Итальянских хроник» — «Чрезмерная благосклонность губительна».
78
Лукреция (ум. в 509 до н. э.) римлянка, покончившая с собой после насилия, совершенного над ней сыном Тарквиния Гордого, последнего царя Древнего Рима.
79
XV век (итал.).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Политический роман, в центре которого карьера, сенатская и президентская кампания политика Ханта Андерсона. Являясь сыном губернатора, который был "позором штата" "осквернял все, к чему прикасался", Андерсон в честном служении видит возможность освободиться от бремени грязных отцовских денег. Но в определенном смысле главный герой романа не Хант Андерсон, а журналист Ричард Морган. Именно через его восприятие пропущены все обстоятельства карьеры Ханта, и это восприятие не обывательское, а профессиональное.
Арестована королева, распущен парламент, власть в стране захватила группа военных во главе с капитаном Вайаттом… Этн события составляют сюжет романа английского писателя П. Гринвея. Используя жанр политической фантастики, автор показывает цинизм, демагогию и хитрость английской буржуазии, разоблачает антинародный характер буржуазной демократии. Роман злободневен, автор в критическом плане затрагивает основные проблемы общественно-политической жизни Англии. В книге немало юмора, интересных пародийных сцен и эпизодов.
В центре остросюжетного романа современного американского писателя судьба женщины, ставшей с помощью большого бизнеса губернатором штата. В книге разоблачаются политические интриги законодательных органов штата, махинации и коррупция, царящие во время предвыборной кампании, рассказывается, как ради достижения своей цели губернатор штата и начальник полиции не брезгуют никакими средствами.
Книга о поисках нефти, личного богатства и любви. Современный роман на актуальную тему, наполненный динамичными событиями и невыдуманными историями.
Острый сюжет, документальная канва, политическая заострённость и актуальность главной идеи, динамизм развития и непредсказуемость развязки.Главный герой — служащий западногерманского концерна Ганс Гундлах — неожиданно оказывается в гуще политической и вооруженной борьбы в Сальвадоре во второй половине двадцатого века.
«Бананы созреют зимой» – приключенческий детектив, действия которого происходят в наши дни в Южной Америке. Североамериканские спецслужбы действуют на территории одной из «банановых республик».