Белый туман - [14]
Он метнул на нее самый суровый взгляд, на какой только был способен, взгляд, который, как он знал, уже обратил в бегство не одну слабодушную служанку, однако Элинор лишь улыбнулась, все еще ожидая его ответа. Он не хотел показаться снисходительным, позволив Джулиане остаться, однако ему нечего было возразить против того, в чем старалась убедить его мисс Харт. Девочке и впрямь следовало научиться держать себя в обществе, потому что рано или поздно настанет день, когда этот остров уже не сможет защитить ее. И разве он не для того пригласил к Джулиане гувернантку, чтобы подготовить ее к встрече с внешним миром? Уж конечно, у него хватит терпения, чтобы пробыть в одной комнате с собственной дочерью до конца ужина.
– Очень хорошо, - только и мог произнести Данвин, после чего снова обратил все внимание на суп, поданный Фергусом.
Джулиана не двигалась с места, переведя взгляд с отца на мисс Харт.
– Сядь сюда, Джулиана, - произнесла гувернантка, улыбнувшись и указав девочке на кресло по правую сторону от Гэбриела, рядом с которым уже стоял столовый прибор. Затем она опустилась в кресло напротив, по левую сторону от виконта.
Фергус, который всегда был готов к любым неожиданностям, поспешно принес для нее еще одну тарелку.
За столом воцарилась тишина более оглушительная, чем даже буря за окном, яростный рев которой проникал сквозь стекла в комнату. Со стороны залива внезапно подул шквальный ветер, и на какой-то миг Гэбриел даже задался вопросом, не было ли это как-то связано с приездом их новой гувернантки. Во всяком случае, она оказалась столь же непредсказуемой и загадочной, как вечно меняющаяся погода Гебридских островов.
«Кто эта женщина?» - недоумевал он, украдкой разглядывая ее и одновременно подливая себе в рюмку вина. В слабом сиянии свечей густые ресницы отбрасывали на ее лицо робкие тени, глаза были опущены на тарелку с ужином. Что она делала на этом острове? Почему она пряталась здесь - или, вернее, от кого?
Пока он наблюдал за ней, гувернантка поднесла ложку с супом ко рту и, предварительно убедившись в том, что Джулиана последовала ее примеру, принялась осторожно потягивать горячий дымящийся крабовый бульон, столь же легкий, как и приятный на вкус, - предмет особой гордости кухарки Данвина. Он заметил, как она провела кончиком языка по своей чуть полноватой нижней губе, и в комнате вдруг сразу стало жарко. Гэбриел понимал, что эта гувернантка была такой же мисс Харт, как он сам Наполеоном Бонапартом, но он также знал, что, кем бы она ни являлась на самом деле, в ней, безусловно, чувствовалась настоящая леди из благородной семьи, правда, несколько наивная, коль скоро она решила приехать на этот остров одна, но зато утонченная и хорошо образованная, а поскольку именно такая гувернантка ему и требовалась для Джулианы, то ее приезд стал для него поистине даром небес.
Он нуждался в ней. Он хотел, чтобы Джулиана была обучена всему, что требовалось от благовоспитанной девицы, чтобы по крайней мере внешне не отличаться от остальных. У него самого, как он прекрасно понимал, времени в запасе оставалось слишком мало.
Гэбриел не отдавал себе отчета в том, что беззастенчиво уставился прямо в лицо таинственной мисс Харт, пока та не спросила у него:
– Вам что-нибудь передать, милорд? Может быть, солонку?
Гэбриел отвел от нее глаза и устремил их через весь стол на тень прямо перед собой.
– Нет, благодарю вас, мисс Харт.
Обед состоял из четырех блюд, которые вполне могли сойти за десять, но в конце концов мисс Харт отложила свою ложку для десерта и обратилась к нему:
– Когда я прибыла на остров, милорд, мое внимание привлекли ваши конюшни. Если погода позволит, я была бы не прочь отправиться завтра на прогулку, чтобы осмотреть окрестности замка. Надеюсь, Джулиане нравится верховая езда?
Гэбриел смотрел на нее так, словно она говорила с ним на незнакомом языке. Ответить на этот вопрос, который любому другому показался бы вполне уместным, было для него так же немыслимо, как если бы она вдруг спросила его, почему мартовский заяц выжил из ума. Впрочем, сама она вряд ли могла это понять, как и то, что за последние три года Гэбриел мог сосчитать по пальцам, сколько раз ему случалось находиться в обществе родной дочери. Он не больше знал о том, любит ли Джулиана ездить верхом, чем о том, умеет ли она правильно сделать реверанс. Однако гувернантка выжидательно смотрела на него, и потому спустя некоторое время виконт произнес, обращаясь к панельной обшивке на другом конце комнаты:
– Я не могу утверждать с уверенностью, нравится ли ей верховая езда или нет, мисс Харт.
– Понятно… - Она сдвинула брови, разглядывая чашку с чаем, затем продолжила: - Еще раньше в детской я составляла расписание уроков Джулианы и подумала, что для начала нам лучше заняться литературой. Скажите, девочка умеет читать?
– Полагаю, кое-какие начальные познания у нее есть, но точно сказать не берусь.
– Знакома ли она с произведениями классиков? Слышала ли она вообще о Вергилии или о Гомере?
– Этого я не знаю.
– Умеет ли она считать? Есть ли у нее какая-нибудь музыкальная подготовка?
Трагедия искалечила жизнь Роберта, лорда Девонбрука. Одинокий, потерявший зрение, он жил отшельником в мрачном родовом поместье, и ничто не предвещало перемен к лучшему… пока однажды в его жизнь не вошла прекрасная юная шотландка Катриона Макбрайан, которая клялась, что знает, как исцелить Роберта. Однако девушка стала для молодого лорда не только целительницей, но и возлюбленной, вернувшей ему радость и надежду, восторг жгучей страсти и счастье разделенной любви…
В одно мгновение поцелуй мужчины способен уничтожить мир в душе, и сердце, жаждущее любви, взрывается Мара, искушая судьбу, добивается только одного: страсть, неудержимая и всеобъемлющая, побеждает ее.
Этот роман посвящен тысячам шотландских Горцев, лишившихся родного крова, векового наследия предков, а зачастую и самой жизни в печально известные времена, вошедшие в историю под названием «The Highland Clearances»(«Зачистка Шотландского Высокогорья[1]» или «Изгнание шотландцев»).Действие романа происходит в 1820 г., в эпоху Регентства и входит в серию «Белый Квартет» («Белая Магия», «Белый Вереск», «Белый Туман»).Провинциальная и совсем неискушенная в делах любви леди Грейс Ледис заключает брак по расчету с Кристианом Виклиффом, умопомрачительным красавцем-аристократом, за которым в высшем свете идёт настоящая охота в надежде окрутить наследника герцога Уэстоверского.
Очаровательную юную маркизу Кассию Монтфор обвиняют в убийстве отца, но король Карл II сомневается в ее виновности и поручает молодому графу Рольфу Рэйвенскрофту найти настоящего убийцу. Вопреки желанию Кассии красавец граф поселяется в ее доме и приступает к выполнению своей миссии. Постепенно лед недоверия между ними тает, а неприязнь, которую девушка испытывала к Рольфу, сменяется страстной любовью.
Искатель приключений Дант Тремейн, граф Морган, которого в высшем свете считали прожженным циником, по чистой случайности спас жизнь незнакомой девушке и внезапно понял, что наконец — то повстречал свою судьбу. Всякий достойный джентльмен счел бы своим долгом помочь девушке разыскать ее судьбу. Но Дант был не просто джентльменом — он был страстно влюбленным мужчиной…
Гордая и независимая Элизабет, дочь герцога Сьюдли, готова была решительно НА ВСЕ — даже на скандальную свадьбу с шотландским горцем, лишь бы не подчиняться тирану-отцу. Красавица не могла и вообразить, что «дикий горец» в действительности далеко не так груб и необразован, как кажется, — и любыми способами готов добиться девушки, о которой мечтает денно и нощно.В конце концов, в любви, как на войне, хороши ЛЮБЫЕ средства!
Есть ли жизнь после предательства и смерти любимого человека? Как провести границу между долгом и честью? Отчизна там, где ты родился или там, где вырос? Как вновь вернуть себе смысл и радость жизни, а своим близким чувство уверенности и надежду на лучшее? На эти и многие другие вопросы предстоит найти ответы скомороху Ратмиру в продолжение трилогии «Долгий путь скомороха». Информация по обложке: фото героя: Автор: ArtOfPhotos. Handsome young man leaning against metal electricity trellis, looking at camera.
На подворье боярина Скобелева находят растерзанной его юную дочь. Подозрение падает на скоморохов, и им грозят пытки и смерть. За поиски настоящего убийцы берётся скоморох Ратмир. Обладая значительными знаниями, умениями и обаянием, он успевает не только успешно раскрывать преступления, но очаровывать окружающих прелестниц.И всё это было бы так увлекательно и предсказуемо, если бы Ратмир сам являлся бы тем, за кого он себя выдаёт…
Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Ведьма, волшебница или загадочная соблазнительница? Её магическое притяжение и страстная чувственность заставляют лорда Ноа почувствовать близость счастья.Леди Августа Брирли не совсем та, кого в Англии начала 19 века, называли настоящей леди. Несмотря на свои зрелые 28 лет, она до сих пор не замужем, читает книги, увлекается астрологией и ненавидит светские обязанности. Но является ли она той загадочной соблазнительницей, которая свела лучшего друга лорда Ноа Иденхолла в могилу? Молодой лорд начинает преследовать её по пятам — и попадает в водоворот любви, которую иначе как магической не назовёшь.