Белый танец - [7]

Шрифт
Интервал

— Очень хорошо, — раздраженно проворчал Лучано. — Вижу, в данный момент у меня нет выбора. Но предупреждаю — завтра утром я разберусь с вашим боссом по поводу этой нелепой ситуации!

— Сделайте милость, — преувеличенно покорно проронила Саманта, стараясь сохранить серьезность. Она приоткрыла дверь и шепнула охраннику, которого поставила у номера в коридоре: — Передай водителю, что мы уже выходим. — Убедившись, что тот выполнил ее поручение, Саманта открыла дверь и, обернувшись к Лучано, сказала: — Только после вас, синьор Гранди!

— Благодарю вас, мисс Митчел, — процедил он сквозь зубы и, испепелив ее уничтожающим взглядом, вышел в коридор.

3

— Прошу прощения. Это, конечно, не парадный выход, но…

— Вы очень наблюдательны, — съязвил Лучано, глядя с отвращением на мусор, разбросанный на тротуаре перед служебным подъездом отеля.

— Мы здесь не задержимся, — быстро сказала Саманта, увидев, что водитель уже подгоняет лимузин.

Ну доберусь же я до этого паршивца Мэтью Дакстера! — мысленно пригрозила она, направляясь к машине. Саманта не без удовольствия ждала минуты, когда выскажет Мэтту все, что о нем думает. Мало того что подсунул ей абсолютно неуправляемого клиента, так он еще умудрился запороть все организационные вопросы.

Дакстер проинформировал синьора Гранди о том, что ему выделен телохранитель, но не дал себе труда разъяснить основные правила личной охраны. И уж совсем непонятно, почему Мэтт представил ее клиенту детским прозвищем «Сэм» — так ее называли только родные, друзья и коллеги.

— Не соблаговолите ли сесть в машину? — вежливо предложила Саманта, открывая для Лучано дверцу. Она всячески избегала его взгляда, чувствуя воинственное настроение клиента.

— Это не мой автомобиль и не мой водитель, — высокомерно заявил Гранди, не двинувшись с места. — Какое вы имели право менять их без моего ведома?

Держи себя в руках, Саманта! — приказала себе молодая женщина, борясь с желанием стукнуть кулаком по дурной голове синьора итальянца. Надо же, взрослый мужчина — а такой взрывной и нервный, удивлялась она, уже воспринимая скверный характер подопечного как данность, с которой ничего нельзя сделать. Что ж, в ее практике попадались разные клиенты, и такие тоже.

— Так положено. Это делается в целях вашей безопасности, — сдержанно объяснила Саманта.

— Вы что, издеваетесь надо мной? — прошипел Лучано. — Я находился в полной безопасности до тех пор, пока не появились вы и… и этот громила! — Он гневно мотнул головой, указывая на здорового плотного парня, стоявшего за его спиной.

Охранник ответил ему снисходительной улыбкой, что еще сильнее взбесило Лучано.

— На Билла вы можете положиться. Он очень опытный и хорошо тренированный оперативник, — отрекомендовала коллегу Саманта.

Еще когда они спускались по лестнице черного хода, Билл шепнул ей на ухо:

— Ты поосторожнее с ним, Сэм. От этого парня можно ожидать чего угодно.

— Я уже давно поняла это, — так же тихо ответила она, мысленно поблагодарив за поддержку бывшего морского пехотинца, с которым проработала не один год.

Теперь задача Саманты состояла в том, чтобы заставить упрямого клиента сесть в машину, иначе они рисковали опоздать на концерт.

— И за водителя не волнуйтесь, — продолжила она тоном терпеливого учителя. — Он также прошел специальную подготовку и в случае критической ситуации может…

Лучано не дал ей договорить, презрительно фыркнув.

— О, ради Бога, избавьте меня от рекламы ваших услуг, мисс Митчел!

Просверлив телохранительницу своими дерзкими голубыми глазами, он вдруг беспомощно пожал плечами и влез в машину.

Саманта с облегчением перевела дух. Она не хотела признаваться даже себе, что в какой-то момент у нее начали сдавать нервы. Молодая женщина не могла понять, как это произошло. Она справлялась с клиентами и похлеще Лучано Гранди.

Саманта подождала, когда Билл займет место рядом с водителем, затем, глубоко вздохнув, забралась на заднее сиденье лимузина, где уже восседал ее клиент, всем своим видом воплощающий оскорбленное достоинство. По рации Саманта сообщила машине прикрытия, которая стояла за углом отеля, что они выезжают, и только потом дала команду своему водителю трогаться.

Занятая всеми этими делами, Саманта вдруг осознала, что последние несколько минут синьор Гранди ведет себя на редкость тихо. Угомонился наконец! — подумала она, украдкой скосив глаза на своего клиента, сидевшего в противоположном углу широкого кожаного сиденья.

Лучи уходящего солнца бросали розоватый отсвет на орлиный профиль итальянца, который смотрел перед собой в одну точку, явно погруженный в свои мысли. По выражению его застывшего, отрешенного лица Самана не могла понять, что творится у него в голове, ей оставалось лишь уповать на то, что Гранди уже успокоился и решил трезво отнестись к создавшейся ситуации. Хотя, успев немного изучить особенности его характера, Саманта слабо надеялась на это.

Ее мысли были прерваны резким писком рации, которую она постоянно держала в руке.

— Я понимаю, это раздражает, но ничего не поделаешь, — виновато произнесла Саманта, прикладывая рацию к уху. — Предлагаю вам свернуть направо на следующем перекрестке, а мы поедем через главный парк. Хорошо? — Получив подтверждение, она отключила рацию и повернулась к Лучано.


Еще от автора Харриет Гилберт
Долгожданное признание

Молодая, подающая надежды сотрудница лондонской фирмы отправляется на Корсику для заключения выгодного контракта. Ей необходимо также встретиться с богатым корсиканским аристократом, чтобы уладить деликатное дело своего легкомысленного сводного брата. Заурядная, казалось бы, деловая поездка в корне изменила ее жизнь. Страстная любовь, неожиданное замужество, горькое разочарование и наконец обретенное счастье — все это ожидает героиню во время ее пребывания на острове.


Вот такая любовь

В сборник включены три романа, героиням которых предстоит множество испытаний на их пути к счастью с любимым человеком: «Вот такая любовь» X. Гилберт, «Долгожданное счастье» Н. Хейл и «Такие разные» Д. Хенквуд.


Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй)

Лаура Дарси получает в наследство старинный дом в центре Парижа. Близкие уговаривают девушку продать эту «старую рухлядь». Но дом и чудесный сад завораживают юную Лори. В них есть что-то волшебное… Она поселяется здесь и сдает этаж Артуру Финли — богачу и повесе, чтобы заработать средства на реставрацию дома. С этого момента ровное течение ее жизни сменяется бурным потоком событий, вызывающих то смех, то слезы… Лори познает всю гамму чувств: от гнева до пламенной страсти. Шумные скандалы перемежаются сценами любви, за трагическими событиями следует развеселый карнавал…


Я ничья?…

Телерепортер Элин Доусон ко Дню святого Валентина готовит передачу о трех влюбленных парах из разных слоев общества. Время поджимает, а у нее еще нет кандидатов на третью пару — из высшего общества. Неожиданно она узнает о помолвке богатого бизнесмена Джеймса Ньюмарка, в которого когда-то девочкой-подростком была влюблена и который обошелся с ней не лучшим образом. Решив уговорить Ньюмарка принять участие в телешоу, Элин обманом проникает в его офис и… с ужасом осознает, что ничего не изменилось: юношеская любовь к нему не угасла в ее сердце…


Брак не по расчету

Героиня романа борется за свое счастье, но... лишь отдаляет его. Плоть и разум молодой женщины в разладе меж собой. Зов тела глушится укорами совести, запретами морали, резонами общественного мнения. Что это – ханжество? Стечение обстоятельств? Страх собственного суда? Или, возможно, любовь?Как же самозабвенно она отдается своей первой любви! И как жестоко корит себя за неумение обуздать собственную страсть! Через многое уготовано пройти героине в поисках своего пути к гармонии.


Медовый месяц

Вот и отольются кошке мышкины слезки, мстительно подумал Ринальдо, встретив женщину, которую полюбил с первого взгляда много лет назад. Но тогда Джессика была слишком юна и наивна, чтобы ответить на его чувство. Во всяком случае, так он решил. И было ему невдомек, что их страсть оказалась взаимной. Неизвестно, как сложилась бы судьба молодых людей, если бы за дело не взялись два мудрых старика — дядя Ринальдо и дед Джессики.


Рекомендуем почитать
Да, это мой мужчина

Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…


Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Синдром Джульетты

Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.


Наследник султана

Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…