Белорусские поэты [заметки]
1
Цитируется по статье: С. Александровіч. В. I. Дунін-Марцінкевіч и польская крітыка («Літаратура і мастацтва». 1957, 30 ноября).
2
«Gazeta Polska», 1861, 20 апреля.
3
Белорусское возрождение. — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 130.
4
Цитируется по сборнику: «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 317–318.
5
См. об этом: В. Барысенка. Францішак Багушэвіч і праблема рэалізма ў беларускай літаратуры XIX стагоддзя. Минск, 1957, стр. 149–150.
6
Целиком поэма известна на польском языке. Высказывались предположения, что польский текст является переводом белорусского оригинала, от которого сохранился лишь фрагмент (см. С. Майхровіч. Янка Лучына. Минск, 1952, стр. 45).
7
Такой взгляд был высказан, например, в 1871 году собирателем белорусского фольклора П. Бессоновым.
8
Дудка беларуская. Смык беларускі. Минск, 1922, стр. 7–8. (Здесь и далее, когда белорусский прозаический текст цитируется без ссылки на переводчика, перевод сделан мной. — Р. Ф.)
9
Там же, стр. 59.
10
В. И. Ленин. Что такое «друзья народа» и как они воюют против социал-демократов? Полное собрание сочинений, изд. 5-е, т. 1, стр. 259.
11
Цитируется по сборнику: «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 319.
12
Белорусское возрождение. — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 133.
13
Перевод см. «Крестины Матея».
14
Здесь было сказано, что стихотворения Богушевича изображают «белоруса, страдающим от произвола властей и угнетения панов» (см. документы, опубликованные в сборнике «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 318).
15
См. архивные документы, опубликованные в сборнике «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 326.
16
Дудка беларуская. Смык беларускі. Минск, 1922, стр. 60.
17
Тетка, скрывавшаяся в то время от преследования полиции, говорит о себе в мужском роде из соображений конспиративных.
18
«Як нам учыцца», — «Наша ніва», 1906, № 1, стр. 4.
19
Отдел рукописей Центральной библиотеки Академии наук Литовской ССР, ф. TV, д. 332, л. 1.
20
Отдел рукописей Центральной библиотеки Академии наук. Литовской ССР, ф. TV, д. 332, л. 2.
21
Перевод В. Щепотева.
22
См. Л. Арабей. Цётка. Минск. 1956, стр. 119–125.
23
Отдел рукописей Центральной библиотеки Академии наук Литовской ССР, ф. VBF, д. 220.
24
Ю. Бібіла. Матэрыялы да біографіі Цёткі. — «Запіскі аддзелу гуманітарных навук Інстытута беларускай культуры», кн. 2. Працы клясы філёлёгіі, т. 1. Минск, 1928, стр. 299.
25
Новый период в истории белорусской литературы. — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 24.
26
Сочинения в 30-ти томах, т. 29. М., 1955, стр. 144.
27
Забыты шлях. — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 39–40 и 35.
28
Цитируется по статье: I. Замоцін. М. Багдановіч. Крытычна-біографічны нарыс. В кн.: М. Багдановіч. Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. XXXVIII.
29
Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 41.
30
К этому циклу из сборника «Венок» примыкает много ранних стихотворений, не вошедших в него.
31
Статья была подписана инициалами.
32
Глыбы і слаі. — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 10.
33
Белорусское возрождение. — Творы, т. 2, стр. 141.
34
Творы, т. 1. Минск, 1927, стр. 385.
35
Там же.
36
Там же, стр. 386.
37
В начале своего писательского пути поэт встретил со стороны некоторых сотрудников «Нашей нивы» откровенно враждебное отношение. Первые его стихотворения, присланные в редакцию в конце 1908 года, были напечатаны под псевдонимом «Максим Криница». Сделано это было без ведома автора и вызвало его неудовольствие. По свидетельству В. Ластовского, история с псевдонимом Богдановича не была случайностью: «…политика „верхней палаты“ <так Ластовский именует буржуазно-националистическую группу в редакции газеты> строго придерживалась линии нераскрытая имен своих сотрудников, чтобы монополия представительства движения была исключительно в ее руках» (Мае ўспаміны аб М. Багдановічу. — «Крывіч», 1926, № 1, стр. 63)
38
«Наша ніва», 1914, № 8, стр. 2.
39
Сборник «Западная Беларусь». Вильна, 1924.
40
«Наша ніва», 1913, № 26–27, стр. 2.
41
Там же, № 30, стр. 1.
42
Сохранился автограф стихотворения в Отделе рукописей Центральной библиотеки Академии наук Литовской ССР (фонд VBF, дело 38–39), он попал туда из архива «Нашей нивы».
43
С Ластовским Богданович познакомился летом 1911 года, когда приезжал в Вильну, и в последующие годы переписывался. По свидетельству человека, хорошо знакомого с перепиской поэта, Ластовский в своих письмах к Богдановичу пытался охранить «его творчество от узких тенденций, от однообразных и тоскливых настроений… приохотить его к настойчивой и тонкой работе над художественной техникой…» (I. Замоцін. М. Багдановіч. Крытычна-біографічны нарыс. В кн.: М. Багдановіч. Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. XLV). Творческий путь Богдановича показывает, что попытки предостеречь его от «узких тенденций», от влияния революционно-демократических идей были тщетными.
44
Цитирую первую редакцию стихотворения, опубликованную в сборнике «Венок», в переводе П. Кобзаревского.
45
«В. Самийленко». — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 74.
46
Творы, т. 1. Минск, 1927, стр. 412, 415.
47
М. Барсток. Новыя матэрыялы М. Багдановіча. — «Беларусь», 1953, № 6, стр. 22.
48
Санет. Тэорэтычна-гістарычны нарыс. — Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 252.
49
Творы, т. 2. Минск, 1928, стр. 80–81, 83, 84.
50
М. Барсток. Новыя матэрыялы М. Багдановіча. — «Беларусь», 1953, № 6, стр. 22.
51
См.: С. Майхровіч. Максім Багдановіч, Минск, 1958, стр. 83.
52
«Полымя», 1958, № 3, стр. 178.
53
Н. Ватацы, Н. Лапідус. Невядомыя творы Максіма Багдановіча. — «Полымя», 1957, № 5.
54
См.: А. Семяновіч, Новае пра Дуніна-Марцінкевіча («Літаратура і мастацтва», 1956, 24 марта); Г. Кисялёў. Архіўныя знаходкі пра В. Дуніна-Марцінкевіча («Літаратура і мастацтва», 1960, 27 апреля), Новыя дакументы пра В. Дуніна-Марцінкевіча («Літаратура і мастацтва», 1960, 27 декабря), В. Дунін-Марцінкевіч і паўстанне 1863 году («Полымя», 1961, № 5).
55
См.: А. Лявіцкі. Лісты з дорогі. — «Наша ніва», 1910, № 35.
56
В тех местах, где еще празднуют древний праздник Купалы, в этот день убирают цветами рога возвращающегося с поля стада. Позднее уже, отпраздновав Купалу, окуривают теми же венками скотину, чтобы отогнать от нее сглаз и болезни.
57
Лощица — имение пана Евстафия Прушанского в 7 верстах от Минска.
58
Оттопки — лапти из липовой коры, которые, когда они сносятся, забрасывают на крыши, чтобы хорошо высохли. В день Купалы ими разжигают купальский костер.
59
Рудабелка — имение пана Александра Лапы в Бобруйском уезде.
60
Лада — литовская Цэрэс — божок или богиня, защитница посевов. Праздновали ее в один день с Купалой, почему и считали, что это должна быть одна и та же богиня.
61
См. об этом: С. Майхровіч. Янка Лучына. Минск, 1952, стр. 15–16.
62
См.: Ян Асьмоў. У вагоне у Горкага. — «Звязда», 1928, 29 мая.
63
В первом томе «Материалов для изучения быта и языка белорусского населения Северо-Западного края» П. Шейна (СПб., 1874) помещено шуточное стихотворное произведение «Сивка-воронка» «в записи ученика VI класса Минской гимназии Неслуховского».
64
До недавнего времени родиной Богушевича считались Кушляны; новые данные см.; С. Александровіч. Новае пра Францішка Багушэвіча («Полымя», 1960, № 6); Г. Кісялёў. Гімназічныя і студэнцкія гады Францішка Багушэвіча («Полымя», 1960, № 10). В этих статьях установлено подлинное место рождения поэта, по-новому освещены многие факты его биографии.
65
См. указанную статью Г. Киселева.
66
Подробнее об участии Богушевича в студенческих волнениях см.: Л. Бендэ. Навае пра Ф. Багушэвіча («Полымя», 1947, № 5).
67
Цитируется по книге: С. Александровіч. Старонкі братняй дружбы. Минск, 1960, стр. 187.
68
См.: И. Басс и Н. Ермолович. Ф. Богушевич в воспоминаниях крестьян-земляков («Известия АН БССР», № 3, 1950).
69
Цитируется по книге: С. Майхрович. Жизнь и творчество Ф. Богушевича. Минск, 1961, стр. 96.
70
См.: С. Александрові ч. Новае пра Францішка Багушэвіча. — «Полымя», 1960, № 6, стр. 168.
71
См. статью М. Ларчанка «Аб некаторых праблемах рэалізма ў творчасці Ф. Багушэвіча». — «Полымя», 1955, № 12.
72
Хвала! (польск.)
73
Бог прибежища (польск.). — Ред.
74
Документы, связанные с деятельностью и арестом Гуриновича, сохранились в архивах Москвы и Литовской ССР. Они опубликованы в сборнике «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 324–328.
75
См. сборник «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 328.
76
Отдел рукописей Центральной библиотеки Академии наук Литовской ССР, фонд TV, дело 332, л. 16. Впервые сообщение об этих материалах, связанных с революционной деятельностью Тетки, появилось в статье В. Сасановіч «Рэволюцыйная дзейнасць Цёткі ў 1905 годзе» («Беларусь», 1952, № 9).
77
Отдел рукописей Центральной библиотеки Академии наук Литовской ССР, Фонд VBF, дело 405.
78
См.: А. Ю. Богданович. Воспоминания о Максиме Горьком («Советская отчизна», 1959, №№ 3, 4);Ў. Бойка. Максім Горкі і Адам Багдановіч («Літаратура і мастацтва», 1959, 19 августа); Е. Садоўскі. Маладосць паэта («Літаратура і мастацтва», 1941, 4 января).
79
А. Ю. Богданович. Материалы к биографии Максима Адамовича Богдановича. — Сборник «Беларуская літаратура», т. 3. Минск, 1960, стр. 204–205.
80
«Полымя», 1958, № 3, стр. 181.
81
«Полымя», 1958, № 3, стр. 180.
82
Некоторые автографы Богдановича все же сохранились — в Отделе рукописей Центральной библиотеки Академии наук Литовской ССР имеются письма поэта, адресованные в редакцию газеты «Наша нива» и издателям альманаха «Молодая Беларусь». Там же хранятся автографы нескольких стихотворений Богдановича (часть этих материалов опубликована М. Смолкиным: «Полымя», 1958, № 3). Два автографа поэта были найдены среди книг, захваченных в Минске оккупантами и привезенных после войны из Германии (см. статью В. Вольского «Невядомыя рускія тэксты Максіма Багдановіча». — «Літаратура і мастацтва», 1949, 10 сентября).
83
Данте. Ад. IX. (Итал., пер. М. Лозинского). — Ред.
84
Музыка прежде всего. П. Верлен (франц.). — Ред.
85
Когда заблещет эта звездочка, Самая прекрасная, самая далекая, Скажите ей, что ей принадлежала моя любовь, О последние из рода человеческого! Сюлли Прюдом (франц.). — Ред.
86
87
…проходит, не оставив даже своей тени на стене. В. Гюго (франц.). — Ред.
88
Моя горечь — это только горечь орешков, из которых сделаны мои чернила, а если во мне есть что-либо ядовитого, то это только противоядие. Гейне (нем.). — Ред.
89
Один безупречный сонет стоит целой поэмы. Буало (франц.). — Ред.
90
Не смейся над сонетом, о насмешливый критик. Сент-Бёв (франц.), — Ред.
91
Свет небес, святая роза! (лат.) — Ред.
92
«Она — создание моей головы». Джиованни (итал.). — Ред.
93
Учись умирать (лат.). — Ред.
94
И так далее (лат.). — Ред.
95
В делах муз (лат.). — Ред.
96
Бабочками (франц.). — Ред.
В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.
Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.
Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.
На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.