Бегство от запаха свечей - [118]
Скажи, что ты простила, что не помнишь, и я поверю, что когда-нибудь ты и в самом деле забудешь! Ты самая лучшая девушка в мире, Катажина.
Я слушала как завороженная. Потом внимательно посмотрела ему в глаза – они были синие и ласковые.
– Ладно, хватит. Ты, кажется, переусердствовал в своем раскаянии. Зачем? Повторяю: я ничего не помню и простила тебя. Ну как? Ты доволен?
– Это уже много. Спасибо. А теперь еще одно: тебе обязательно надо ехать завтра утром?
– Обязательно.
– Я так и думал. И сам на твоем месте поступил бы так же. Такой уж у нас с тобой строптивый нрав. Знаешь, что я тебе скажу: мы созданы друг для друга. Не смейся. Я знаю прекрасно: замуж ты за меня не пойдешь!
Я отвернулась к окну. Теперь он сказал правду, и правда эта жгла, как пощечина. Конечно, со мной можно откровенничать, но жениться?! Кандидатка в жены должна быть девственницей. Как же я могла об этом забыть?
– Не ударяйся в лирику, – сказала я вслух. – Тебе не к лицу поза мечтателя, обиженного судьбой.
– Намек ваш понял: мне следует убираться восвояси. Иду. Будь здорова, Катажина! Попутного ветра! Когда вернешься, мы с тобой обязательно сходим куда-нибудь. А то в последнее время ты жила хуже затворницы. Пока!
Покинутая три года назад Кальвария показалась мне теперь еще меньше и провинциальнее. Людей я не узнавала. Только хозяйка была все такая же улыбчивая и приветливая.
Бабка тоже изменилась. На этот раз она встретила меня как дорогую гостью. Не ругала даже за то, что я курю. Тетка Виктория уехала в Перемышль. Ее ждали дня через два.
Вечером, когда мы, наконец, остались одни, хозяйка воскликнула:
– Батюшки мои, до чего же ты повзрослела! Тебя там словно подменили. Даже смотришь на меня иначе.
Я ей рассказала обо всем. О предполагавшемся браке с Иреком, которого так добивалась мама, о том, как он меня оскорбил. О неприятностях с органами безопасности.
– Вот я вам рассказала все, как на исповеди. Знаете, два года назад, перед своей несостоявшейся свадьбой, я была в ужасно угнетенном состоянии и решила пойти к исповеди. Надеялась найти там утешение, совет, спасение, что ли. Рассказала ксендзу, что меня оклеветали, а мать поверила. А потом об Иреке. Ксендз выслушал меня и стал кричать, что слово матери свято, что во мне нет смирения, и он мне грехи не отпустит. Я ушла, поблагодарив его за ругань, так как она развеяла последние мои иллюзии. Больше меня уже не обманешь разговорами о смирении и о том, что надо терпеливо ожидать милости божьей. Я теперь чувствую ответственность за свои поступки и поступаю только так, как мне велит моя совесть.
– Во имя отца, сына и святого духа! – перекрестилась хозяйка. – Что за ересь ты несешь в христианском доме? Опомнись!
– Мне никто не помог, пришлось самой отбиваться. И живу вот без отпущения грехов, сама их себе отпустила.
– Трудная у тебя жизнь, дитя мое. Тут и отчаяться недолго. И отца твоего жалко, рановато он помер, рановато.
А мы тут, знаешь, тоже невесело живем. Мужик мой спился совсем. Его брата судили, приговорили к смертной казни. Мы были на суде, но никто так и не понял, в чем дело. Мать мужа к самому Беруту ездила. Совсем древняя старушка, восьмидесяти восьми лет. Пятерых сыновей вырастила, трое погибли на войне. Как ей удалось попасть к Беруту – никто не знает. Но Берут ее сына помиловал, заменил смертный приговор пожизненным заключением. После этого дела мой мужик стал сам не свой. Ничто его не радует, ничто ему не мило. День-деньской ругается. А мужа нашей младшей дочери, Зоськи, в глаза не хочет видеть, потому что тот, зять, значит, работает в госбезопасности. Ну, а что Зоське делать? Муж, он и есть муж, о семье заботится, сын у них хороший, квартира приличная. А мой мне даже переписываться с ней не разрешает. Зоська, бедняга, из-за обоих изводится: отца жалко и мужа тоже. У того двух товарищей убили при исполнении служебных обязанностей. Да, тяжело стало жить, хотя не скажу, что с деньгами туго – материально столярам живется неплохо. Артель организовали, зарабатывают прилично, делают мебель на экспорт. Но ведь не в деньгах счастье.
– Я рада, что приехала к вам. На душе легче стало.
– Ужасно у тебя получилось с этим Иреком. Но не надо из-за него весь мир видеть в черных красках. Ты еще устроишь свою жизнь, не сомневайся! Только вот мой совет: если встретится стоящий парень, расскажи ему обо всем еще до свадьбы. В браке должна быть полная честность и откровенность.
– Вы все понимаете…
– Да ведь у меня у самой была нелегкая молодость, не одну обиду пришлось перенести. И потом начинаешь на все смотреть по-иному и по-иному жить. И знаешь, когда надо человеку протянуть руку помощи.
На второй день моего пребывания в Кальварии пришла телеграмма от мамы: «Возвращайся немедленно».
Что могло случиться? Этот вопрос всю дорогу не давал мне покоя.
Только подъезжая к Вроцлаву, я заметила, что еду в каком-то новом вагоне, совсем непохожем на прежние. Ну конечно же! Тут было чисто и светло. И стекла целы. Прошло время, когда в холодные дни окна вагонов завешивали одеялами и пальто, когда в каждом купе горела свечка, припасенная кем-нибудь из пассажиров.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.