Башня у моря - [252]
– Что ты молчишь! – сквозь слезы проронила Керри. – Стоишь там как манекен?
Я выпалил первое, что мне пришло в голову:
– Ах ты, бедный, бедный Кругломордик. Почему ты не говорила, что хочешь домой?
Она проглотила слезы, выхватила грязный платок у меня из руки, высморкалась в чистый угол.
– Боялась, ты решишь, что я такая неблагодарная и подлая, – объяснила она. – Знаю, ты любишь Кашельмару. Не думала, что ты меня поймешь.
– Не пойму? Ты тосковала по дому и думала, что я тебя не пойму? Это я-то не пойму? А как, по-твоему, я чувствовал себя в Америке, когда Драммонд и мама таскали меня за собой, а я не знал, когда снова увижу дом?
Она шмыгнула носом и промокнула глаза другим чистым уголком.
– Я поняла, что ты особенный, когда мы познакомились, – призналась она. – Но не понимала, что это из-за тоски по дому. Ты всегда был спокойный, никогда не улыбался, сидел себе в уголке и изображал хорошего мальчика. Мы с Клер, прежде чем познакомились с тобой по-настоящему, думали, что ты какой-то странный.
– Знакомство с тобой и Клер – это лучшее, что случилось со мной в Америке.
– Вот те на! – воскликнула она. – Это не очень-то хвалебный отзыв обо всем остальном, что случилось с тобой в Америке!
К моему огромному облегчению, она захихикала.
– Мама с Драммондом, – буркнул я. – Это было очень нелегко.
– Могу себе представить. Моя мать до сих пор не знает, что они не женаты. Папа заставил меня поклясться на Библии, что я не проболтаюсь ей об этом в своих письмах.
– Тебя потрясло, когда ты узнала?
– Конечно, но папа все так хорошо объяснил. Сказал, что мне рано или поздно придется узнать разные стороны жизни, так лучше это сделать рано, чем поздно. Он объяснил, что твоя мама и Драммонд так любят друг друга, что они, считай, женаты. Но мистер Драммонд ведет себя очень умно, делает вид, что живет в другом доме, поэтому все обходится без скандалов. Папа сказал, что это страшный грех и сама я никогда в жизни не должна допустить подобной безнравственности, иначе Господь накажет меня, но твоя мать жила такой нелегкой жизнью, что Господь так вот даровал ей маленькое вознаграждение. Правда, не пояснил, какая такая нелегкая жизнь у нее была, только что достаточно нелегкая, чтобы Господь проникся к ней сочувствием и сделал для нее послабление. И он наговорил много хороших вещей про твою маму, какая она настоящая леди и как я должна ей угождать.
Я услышал сдавленное рыдание.
– Моя мама плохо к тебе относилась?
– Понимаешь…
– Плохо?
– Я ей не нравлюсь, – смело заявила Керри, возвращая мне платок. – Она старается, но ведет себя так, будто она Иисус Христос, а я ее крест. Знаю, что я вульгарная, но папа и мама никогда не дают мне понять, что я уродина и тупица, а они знают меня лучше, чем она.
– Ты мне нравишься такой, какая ты есть, – возразил я.
– Вульгарная, уродливая и тупая?
– А хоть бы и так!
Она снова захихикала, и теперь я тоже засмеялся и взял ее за руку:
– Керри, я не могу поверить, чтобы моя мама была такой недоброжелательной, но, если ты клянешься, что это правда, я попрошу мистера Драммонда поговорить с ней. Меня она не послушает, а его – да.
– Нет, – отказалась она. – Не надо. Я чувствую себя лучше теперь, когда знаю, что могу рассчитывать на твое сочувствие, а если мистер Драммонд узнает, то он может написать папе, а папа меня заберет.
– Так разве ты не этого хочешь? Если ты тоскуешь по дому…
– Ты хочешь, чтобы я уехала?
– Ничуточки!
– Вот и хорошо. Тогда я остаюсь. Я, вообще-то, не хочу домой. Я бы чувствовала себя такой неудачницей, и папа был бы разочарован.
Мы дошли до полуразрушенного домика.
– Здорово! – воскликнула Керри, доставая пакетик с леденцами откуда-то из-под нижних юбок. – Вот в чем главное преимущество ирландской крестьянки – сидеть у торфяного костра и ничего не делать, только смотреть на прекрасные пейзажи и рассказывать истории! Беда со стариками в том, что они забывают счастливые времена, а помнят только голод и коварных управляющих. Когда я состарюсь, буду помнить все приятное. Я рассажу рядом с собой всех своих двенадцать детей и…
– Двенадцать детей!
– Я думаю, у меня будет не меньше двенадцати, ты так не думаешь? В конце концов, если мы поженимся, когда мне стукнет восемнадцать…
Она увидела выражение моего лица и замолчала. Я прекрасно помню, как она была удивлена. Ни застенчивости, ни смущения – только невинное удивление.
– Кто сказал, что мы поженимся? – спросил я. – Я ни на ком не собираюсь жениться. – Поняв, что это звучит очень грубо, поспешно добавил: – Конечно, если бы я собирался на ком-то жениться, то я бы выбрал тебя. Но я решил остаться холостяком.
– Но это невозможно! – воскликнула Керри.
– Ну, может быть, я женюсь в пятьдесят лет, чтобы произвести на свет наследника. Но я не могу просить тебя ждать еще тридцать пять лет. Это было бы несправедливо.
– Но… – Она была потрясена. Наконец смогла выдавить: – Ты что, ничего не знаешь?
– Чего не знаю?
– Все договорено! Папа сообщил мне на пароходе, когда растолковал о твоей матери и мистере Драммонде!
– Ах, Керри, твой отец рассказывал какие-то небылицы!
– Ничуть! – Она говорила очень серьезно, едва ли не сердито. – Это правда! Они с мистером Драммондом договорились. Он…
На утесах корнуолльского побережья высится старинный особняк, который скорее напоминает заброшенный склеп, чем родовое гнездо. Кто-то из многочисленного семейства Пенмар страстно, до одержимости, любит его, кто-то ненавидит всем сердцем, и у каждого есть на то свои причины. Вокруг Наследства Пенмаров – дома, расколотого семейными раздорами, разворачивается хроника трех поколений, от Викторианской эпохи до Второй мировой войны, и жестокие законы истории, словно в зеркале, отражаются в событиях человеческой жизни.
«Таинственный берег» принадлежит перу популярной английской писательницы Сьюзен Хоувотч — автору остросюжетных женских психологических романов.…Безлюдный скалистый берег на юге Англии… Здесь десять лет назад трагически погибла молодая женщина. Ее смерть окутана непроницаемой тайной… Сегодня та же беда подстерегает юную жену миллионера. Все зависит от того, удастся ли раскрыть тайну десятилетней давности…
Действие романа «Богатые — такие разные» охватывает два десятилетия, разделяющие первую и вторую мировые войны. По воле автора то один, то другой персонаж занимают центральное место, но два героя остаются главными на протяжении всего повествования — обосновавшийся на Уолл-стрит «Банк П. К. Ван Зэйл энд Компани» и древнее британское поместье Мэллингхэм. И судьбы остальных героев определяются либо стремлением занять положение в Банке, либо желанием освободиться от циничного прагматизма, вернуть собственное «я» — молодость, веру, способность любить, — все, что дарили им дни и годы, проведенные в Мэллингхэме.
Блестяще задуманная интрига, сложные переплетения судеб героев, динамично развивающийся сюжет и тонкий психологизм образов ставит произведения Сьюзан Ховач на один уровень с наиболее известными мировыми бестселлерами.
Нарушив мир в семье крупного американского банкира Пола Ван Зейла и покорив его сердце, молодая честолюбивая англичанка Дайана Слейд задумывает покорить и мир бизнеса. Это ей удается. Но тем сильнее растет в ней желание вновь пережить любовь, обрести семью, детей, вернуться в любимый Мэллингхэм.
Грехи, содеянные в юности, неминуемо приводят к краху и разрушению личности, неизбежно отражаясь на следующих поколениях. Изломанные судьбы героев романа, переживающих душевные драмы, любовные трагедии и профессиональные неудачи, яркий тому пример.Главная героиня Вики Ван Зейл, наследница многомиллионного состояния, становится жертвой честолюбивых амбиций своего отца и первого мужа, ее жизнь проходит в борьбе с темными силами, но она находит в себе мужество противостоять им.***Вики, дочь финансового магната Корнелиуса Ван Зейла, мечтала об одном — о любви и спокойном счастье.
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
В книге публикуются русские волшебно фантастические сказки, записанные в разные годы, начиная с прошлого века и до наших дней, на территории Западной, Восточной Сибири и Дальнего Востока. В работе кроме печатных источников использованы материалы, извлеченные из архивов и рукописных фондов, а также собранные отдельными собирателями. К каждой сказке имеется комментарий, в конце книги даны словарь малоупотребительных и диалектных слов, указатель собственных имен и названий, топографический и алфавитный указатели, списки сказочников и собирателей.
Дмитрию 30, он работает физруком в частной школе. В мешанине дней и мелких проблем он сначала знакомится в соцсетях со взрослой женщиной, а потом на эти отношения накручивается его увлеченность десятиклассницей из школы. Хорошо, есть друзья, с которыми можно все обсудить и в случае чего выстоять в возникающих передрягах. Содержит нецензурную брань.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.