Барселона под звуки смерти [заметки]
1
take away – на вынос (англ.)
2
Арабика и робуста – два вида кофейных зёрен. Арабика дороже, с кислинкой. Робуста с выраженной горечью, в ней больше кофеина (прим. автора).
3
Изи, от английского easy – легко.
4
The royal meal – Царская трапеза (англ.)
5
Искупительный Храм Святого Семейства (Temple Expiatori de la Sagrada Família) – проект Антонио Гауди, одна из главных достопримечательностей Барселоны.
6
Room 201 – комната 201 (англ.).
7
russian caviar – русская икра (англ.)
8
red – красный (англ.)
9
Estrella Damm – знаменитое испанское пиво, производящееся в Барселоне с 1876 года (источник – Википедия).
10
¡Hola! – Привет! (исп.)
11
Seguridad – охрана (исп.).
12
I don’t speak English – Я не говорю по-английски (англ.).
13
Марка печенья, основанная в Лос-Анджелесе в 1975 году.
14
Намба фифти, от английского number fifty – номер пятьдесят.
15
Ес, от английского yes – да.
16
Ол ин уан, от английского all in one – два в одном.
17
Сангрия – испанский среднеалкогольный напиток на основе вина (чаще – красного) с добавлением кусочков фруктов, ягод, сахара, газированной воды, а иногда небольшого количества бренди и сухого ликёра, иногда – пряностей. Также сангрия может быть слабоалкогольной без добавления бренди и ликера (Википедия).
18
Тапас – в Испании любая закуска, подаваемая в баре к пиву или вину (Википедия).
19
Isabella Martin. Ropa de cama y toallas – Изабелла Мартин. Постельное бельё и полотенца (исп.).
20
Creative – Креативно (англ.).
21
Caviar? It looks delicious! – Икра? Выглядит аппетитно! (англ.).
22
Зе бест кевиар, от английского the best caviar – лучшая икра.
23
Супер бест, от английского super best – самая лучшая.
24
Брейк, от английского break – перерыв.
25
Уан ауа брейк, от английского one hour break – перерыв на один час.
26
Велком, велком! Бест кевиар, бест кволити! От английского Welcome, welcome! Best caviar, best quality! – Добро пожаловать, добро пожаловать! Лучшая икра, лучшее качество!
27
Крейзи, от английского crazy – безумие.
28
Señorita Lovkina? – Сеньорита Ловкина? (исп.).
29
Si – Да. (исп.).
30
Sorry! – Извините! (англ.).
31
Гуд айдия от английского good idea – хорошая идея.
32
Хэппи от английского happy – счастлив.
33
Нет, у жертвы ничего подобного не было (англ.).
34
Бонита, от испанского la bonita – красавица.
35
Yo no hablo español – Я не говорю по-испански (исп.).
36
Перентс от английского parents – родители.
37
Независимость (кат.).
38
Bus – автобус (исп.).
39
Si – да (исп.).
40
Mi nombre es Maribel – Меня зовут Марибель (исп.).
41
Let’s go – пойдём (англ.).
42
Добрый день, сеньор. К вам посетитель. (англ.)
43
кам им, от английского come in – входить (в помещение).
44
Восемьсот первая комната, восьмой этаж. Лифт там. (англ.)
45
Мой дорогой (исп.).
46
Good afternoon – добрый день (анг.).
47
Бэкап или резервная копия – процесс создания копии данных на случай их утери или повреждения.
48
О, Господи! (исп.).
49
Гениально! (исп.).
50
Пусть твердят, пусть твердят, что я рехнулась,
Пусть твердят, пусть твердят, что сошла с ума,
Мне плевать, мне плевать на их мысли и чувства,
Хочу жить в мире, который сама создала.
(«A Million Dreams», Авторы: Benj Pasek/Justin Paul, перевод автора).
51
Гордон Рамзи – знаменитый британский шеф-повар (ист. Википедия).
52
As you wish – как скажешь (англ.).
53
See you – до встречи. (англ.)
54
Файрвол или межсетевой экран – технологический барьер, предназначенный для предотвращения несанкционированного или нежелательного сообщения между компьютерными сетями или хостами (ист. Википедия).
55
MAC-адрес – уникальный идентификатор, присваиваемый каждой единице активного сетевого оборудования или некоторым их интерфейсам (ист. Википедия).
56
Бэкдор, тайный вход (от англ. back door – «чёрный ход», буквально «задняя дверь») – дефект алгоритма, который намеренно встраивается в него разработчиком и позволяет получить несанкционированный доступ к данным или удалённому управлению операционной системой и компьютером в целом.
57
Привет, подруга! (исп.)
Конечно, Алиса не прочь была снова встретиться со своим инопланетным другом Бернардом. Вот только лучше бы эта встреча произошла при других обстоятельствах. Друг в тюрьме, а ей грозит арест за незаконное проникновение на планету. Кто заманил Алису на место преступления? При чем тут искусственный разум? Что спрятано в тайнике жертвы и почему местные жители так боятся технологий? Чтобы спасти друга и самой не оказаться за решеткой, Алисе придется найти ответы на эти вопросы и разоблачить убийцу.
Небывалое событие в Стамбуле! Во время маркетинговых курсов крупнейшее в мире рекламное агентство объявило, что лучший студент получит должность в лондонском офисе. Нике улыбнулась удача оказаться одной из претенденток. Вот только лекции на английском для нее — тяжкое испытание. Какой там английский! Она и по-русски не всегда понимает. Нет, новые слуховые аппараты работают в разы лучше старых, но идеальный слух возможен только в рекламе. Усложняет задачу и то, что приходится не только учиться, но и отбиваться от нападок конкурентов.
Фантастический детектив «Эффект Врат» – финалист национальной премии «Русские рифмы, русское слово», 2019. Действие романа происходит в наши дни, однако мир отличается от того, к которому мы привыкли. Четыре года назад на Земле появились Врата, ведущие на другие планеты. Люди ещё не привыкли к перевернувшемуся с ног на голову миру, как случилось новое потрясение – на одной из соседних планет произошло извержение супер-вулкана. Толпа беженцев хлынула на Землю. Люди изо всех сил пытаются помочь новым соседям, но Земля не справляется и просит помощи у межпланетного сообщества.
Долг обществу, справедливость, предназначение… что, если довести эти значения до абсурда? Долг превратится в неподъемную ношу, Справедливость породит неравенство, а Предназначение станет блажью. Такому обществу плевать на твои мечты и желания. Плевать, есть ли у тебя цель. Обществу нужно, чтобы шестеренки крутились, соблюдая единый ритм. Выполняй свою функцию, следуй сценарию и не задумывайся о чём-то большем. Впряглись в колею: от рождения до достойной смерти. А будет ли в промежутке достойная жизнь – никого не волнует. Именно в такой мир попадает Алиса.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Сколько семейных тайн годами хранится в темных уголках старинного дома?Как связаны они с загадочным убийством, произошедшим неподалеку?Почему с этой минуты жизнь хозяйки дома превращается в кошмар?..Ей нужны защита и помощь. А помочь, похоже, может только один человек. Сильный, опасный мужчина, способный и защитить ее, и погубить без жалости.Ему надо довериться. Но… как ему поверить?..
Жизнь ликанов сложна и опасна, и угрозу может нести каждый из них. Чтобы выжить, они уже давно следуют своей системе бытия, где на страже внутреннего порядка стоит Отдел Зачистки. Хайди - одна из тех, кто принадлежит к этой силовой структуре, и риск - часть ее существования, который она встречает каждый день с улыбкой на лице. Но что делать, если опасность скрывается в любимом мужчине? И как защитить его от самого себя? Да еще когда в ней до сих пор не утихает обида и злость. Ведь, отдав ему всю себя, взамен была удостоена роли лишь второго плана.
Юстиния Олдридж одинока и пишет книги о странных, а подчас и жутковатых вещах. Мужчины уже давно не входят в ее «башню из слоновой кости» — после измены мужа, теперь уже бывшего, она раз и навсегда перестала им доверять. Но однажды в ее спокойной одинокой жизни начинают происходить странные вещи: она встречается в реальном мире с героями своей книги-страшилки и получает анонимные письма с выдержками из этого произведения. Кроме того, она знакомится с мужчиной, который, как ей кажется, может изменить ее жизнь к лучшему.
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.