Барселона под звуки смерти [заметки]

Шрифт
Интервал

1

take away – на вынос (англ.)

2

Арабика и робуста – два вида кофейных зёрен. Арабика дороже, с кислинкой. Робуста с выраженной горечью, в ней больше кофеина (прим. автора).

3

Изи, от английского easy – легко.

4

The royal meal – Царская трапеза (англ.)

5

Искупительный Храм Святого Семейства (Temple Expiatori de la Sagrada Família) – проект Антонио Гауди, одна из главных достопримечательностей Барселоны.

6

Room 201 – комната 201 (англ.).

7

russian caviar – русская икра (англ.)

8

red – красный (англ.)

9

Estrella Damm – знаменитое испанское пиво, производящееся в Барселоне с 1876 года (источник – Википедия).

10

¡Hola! – Привет! (исп.)

11

Seguridad – охрана (исп.).

12

I don’t speak English – Я не говорю по-английски (англ.).

13

Марка печенья, основанная в Лос-Анджелесе в 1975 году.

14

Намба фифти, от английского number fifty – номер пятьдесят.

15

Ес, от английского yes – да.

16

Ол ин уан, от английского all in one – два в одном.

17

Сангрия – испанский среднеалкогольный напиток на основе вина (чаще – красного) с добавлением кусочков фруктов, ягод, сахара, газированной воды, а иногда небольшого количества бренди и сухого ликёра, иногда – пряностей. Также сангрия может быть слабоалкогольной без добавления бренди и ликера (Википедия).

18

Тапас – в Испании любая закуска, подаваемая в баре к пиву или вину (Википедия).

19

Isabella Martin. Ropa de cama y toallas – Изабелла Мартин. Постельное бельё и полотенца (исп.).

20

Creative – Креативно (англ.).

21

Caviar? It looks delicious! – Икра? Выглядит аппетитно! (англ.).

22

Зе бест кевиар, от английского the best caviar – лучшая икра.

23

Супер бест, от английского super best – самая лучшая.

24

Брейк, от английского break – перерыв.

25

Уан ауа брейк, от английского one hour break – перерыв на один час.

26

Велком, велком! Бест кевиар, бест кволити! От английского Welcome, welcome! Best caviar, best quality! – Добро пожаловать, добро пожаловать! Лучшая икра, лучшее качество!

27

Крейзи, от английского crazy – безумие.

28

Señorita Lovkina? – Сеньорита Ловкина? (исп.).

29

Si – Да. (исп.).

30

Sorry! – Извините! (англ.).

31

Гуд айдия от английского good idea – хорошая идея.

32

Хэппи от английского happy – счастлив.

33

Нет, у жертвы ничего подобного не было (англ.).

34

Бонита, от испанского la bonita – красавица.

35

Yo no hablo español – Я не говорю по-испански (исп.).

36

Перентс от английского parents – родители.

37

Независимость (кат.).

38

Bus – автобус (исп.).

39

Si – да (исп.).

40

Mi nombre es Maribel – Меня зовут Марибель (исп.).

41

Let’s go – пойдём (англ.).

42

Добрый день, сеньор. К вам посетитель. (англ.)

43

кам им, от английского come in – входить (в помещение).

44

Восемьсот первая комната, восьмой этаж. Лифт там. (англ.)

45

Мой дорогой (исп.).

46

Good afternoon – добрый день (анг.).

47

Бэкап или резервная копия – процесс создания копии данных на случай их утери или повреждения.

48

О, Господи! (исп.).

49

Гениально! (исп.).

50

Пусть твердят, пусть твердят, что я рехнулась,

Пусть твердят, пусть твердят, что сошла с ума,


Мне плевать, мне плевать на их мысли и чувства,


Хочу жить в мире, который сама создала.


(«A Million Dreams», Авторы: Benj Pasek/Justin Paul, перевод автора).

51

Гордон Рамзи – знаменитый британский шеф-повар (ист. Википедия).

52

As you wish – как скажешь (англ.).

53

See you – до встречи. (англ.)

54

Файрвол или межсетевой экран – технологический барьер, предназначенный для предотвращения несанкционированного или нежелательного сообщения между компьютерными сетями или хостами (ист. Википедия).

55

MAC-адрес – уникальный идентификатор, присваиваемый каждой единице активного сетевого оборудования или некоторым их интерфейсам (ист. Википедия).

56

Бэкдор, тайный вход (от англ. back door – «чёрный ход», буквально «задняя дверь») – дефект алгоритма, который намеренно встраивается в него разработчиком и позволяет получить несанкционированный доступ к данным или удалённому управлению операционной системой и компьютером в целом.

57

Привет, подруга! (исп.)


Еще от автора Анна Александровна Орехова
Первый межпланетный детектив

Конечно, Алиса не прочь была снова встретиться со своим инопланетным другом Бернардом. Вот только лучше бы эта встреча произошла при других обстоятельствах. Друг в тюрьме, а ей грозит арест за незаконное проникновение на планету. Кто заманил Алису на место преступления? При чем тут искусственный разум? Что спрятано в тайнике жертвы и почему местные жители так боятся технологий? Чтобы спасти друга и самой не оказаться за решеткой, Алисе придется найти ответы на эти вопросы и разоблачить убийцу.


Стамбул. Подслушанное убийство

Небывалое событие в Стамбуле! Во время маркетинговых курсов крупнейшее в мире рекламное агентство объявило, что лучший студент получит должность в лондонском офисе. Нике улыбнулась удача оказаться одной из претенденток. Вот только лекции на английском для нее — тяжкое испытание. Какой там английский! Она и по-русски не всегда понимает. Нет, новые слуховые аппараты работают в разы лучше старых, но идеальный слух возможен только в рекламе. Усложняет задачу и то, что приходится не только учиться, но и отбиваться от нападок конкурентов.


Эффект Врат

Фантастический детектив «Эффект Врат» – финалист национальной премии «Русские рифмы, русское слово», 2019. Действие романа происходит в наши дни, однако мир отличается от того, к которому мы привыкли. Четыре года назад на Земле появились Врата, ведущие на другие планеты. Люди ещё не привыкли к перевернувшемуся с ног на голову миру, как случилось новое потрясение – на одной из соседних планет произошло извержение супер-вулкана. Толпа беженцев хлынула на Землю. Люди изо всех сил пытаются помочь новым соседям, но Земля не справляется и просит помощи у межпланетного сообщества.


Осторожно, Врата закрываются

Долг обществу, справедливость, предназначение… что, если довести эти значения до абсурда? Долг превратится в неподъемную ношу, Справедливость породит неравенство, а Предназначение станет блажью. Такому обществу плевать на твои мечты и желания. Плевать, есть ли у тебя цель. Обществу нужно, чтобы шестеренки крутились, соблюдая единый ритм. Выполняй свою функцию, следуй сценарию и не задумывайся о чём-то большем. Впряглись в колею: от рождения до достойной смерти. А будет ли в промежутке достойная жизнь – никого не волнует. Именно в такой мир попадает Алиса.


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Без жалости

Сколько семейных тайн годами хранится в темных уголках старинного дома?Как связаны они с загадочным убийством, произошедшим неподалеку?Почему с этой минуты жизнь хозяйки дома превращается в кошмар?..Ей нужны защита и помощь. А помочь, похоже, может только один человек. Сильный, опасный мужчина, способный и защитить ее, и погубить без жалости.Ему надо довериться. Но… как ему поверить?..


Хрустальные цепи

Жизнь ликанов сложна и опасна, и угрозу может нести каждый из них. Чтобы выжить, они уже давно следуют своей системе бытия, где на страже внутреннего порядка стоит Отдел Зачистки. Хайди - одна из тех, кто принадлежит к этой силовой структуре, и риск - часть ее существования, который она встречает каждый день с улыбкой на лице. Но что делать, если опасность скрывается в любимом мужчине? И как защитить его от самого себя? Да еще когда в ней до сих пор не утихает обида и злость. Ведь, отдав ему всю себя, взамен была удостоена роли лишь второго плана.


Ожившие фантазии

Юстиния Олдридж одинока и пишет книги о странных, а подчас и жутковатых вещах. Мужчины уже давно не входят в ее «башню из слоновой кости» — после измены мужа, теперь уже бывшего, она раз и навсегда перестала им доверять. Но однажды в ее спокойной одинокой жизни начинают происходить странные вещи: она встречается в реальном мире с героями своей книги-страшилки и получает анонимные письма с выдержками из этого произведения. Кроме того, она знакомится с мужчиной, который, как ей кажется, может изменить ее жизнь к лучшему.


Ча-ча-ча

Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.