Баопу-Цзы - [107]
Когда вы примете три цзиня снадобья, то сможете ходить по поверхности воды и все божества гор и рек станут служить вам, а ваше долголетие сравняется с долголетием Неба и Земли. Если одну из таких пилюль сварить в мандариновом соке или в отваре киноварно-красной травы, а потом принять ее, то ваши глаза приобретут способность видеть навей, а также вещи, находящиеся под землей, вы сможете писать ночью. Если такую пилюлю растереть с кровью белого барана, сделать новую пилюлю и бросить ее в воду, то все рыбы и драконы сразу же выползут на сушу и их можно будет легко поймать. Если сделать то же самое, используя кровь горала-горной антилопы и кровь красного петуха, а потом повесить пилюлю на городских воротах, то чума не подойдет к городу ближе чем на ли. Если натирать пастой из этого золота головы коровам, овцам и всем из шести видов домашнего скота, то скот будет всегда здоров и не будет страдать от язвы и иных болезней; ни тигры, ни леопарды не смогут напасть на него.
Если эту пасту смешать с тигриной желчью или жиром змеи, сделать одну пилюлю и в день, соответствующий циклическим знакам текущего месяца, подбросить ее во вражеский лагерь, то все солдаты без всякой видимой причины придут в смятение, начнут наносить друг другу раны и убивать друг друга, а потом убегут прочь. Если смешать пасту с бычьей кровью, сделать из нее одну пилюлю и бросить ее в колодец, то вода в колодце закипит, а если бросить ее в водный поток, то вода потечет вспять и протечет так сто шагов. Если пасту смешать с кровью белой собаки и сделать одну пилюлю, а потом подбросить ее в общинный храм, то духи и демоны этого храма явятся перед вами и ими можно будет повелевать. Если смешать эту пасту с заячьей кровью и сделать одну пилюлю, а потом положить ее в место, где господствуют силы шестерки-инь, то перед вами появятся самоходная кухня и нефритовые девы. Блюдами этой кухни можно накормить шестьдесят-семьдесят человек. Если слепить пилюлю из пасты, смешанной с желчью карпа, и, держа ее, войти в воду, то вода расступится на один чжан. Кроме того, благодаря этому способу можно дышать, даже плавая под водой; если иметь такую пилюлю, то можно ходить прямо под дождем и одежда не промокнет.
Если одну такую пилюлю сварить с пурпурным амарантом, а потом задержать во рту глоток этого отвара, то сто дней не почувствуешь голода. Если сварить такую пилюлю с магнитом, а потом завязать ее в шиньоне[27], то ни клинок кинжала, ни стрела не смогут поранить такого человека, и если в него начнут стрелять из лука, то стрела вернется и поразит того, кто послал ее. Если смешать пасту с землей шести знаков "дин" и шести знаков "жэнь", сделать пилюлю и натереть ей точку "жэнь чжун" между верхней губой и носом[28], то можно стать невидимым. Если взять такую пилюлю в рот, повернуться лицом к северу и подуть на огонь, то огонь сразу погаснет. Если в день "гэн-синь", в час "шэнь-ю" повернуться лицом к западу и бросить пилюлю в дерево, то дерево сразу же засохнет[29]. Если во время хождения юевым шагом вы подойдете к тигру, волку, змее или кайману и бросите в них такую пилюлю, то они сразу же сдохнут. Если такой пилюлей начертать знак на камне, то он останется выгравированным на камне, если же начертать его на металле, то он выгравируется и на металле, если начертать на дереве, то выгравируется и на дереве. То, что вы начертаете, войдет в самую структуру вещества, и поэтому надпись не исчезнет, даже если вещество будет расплавлено.
Если с момента смерти человека не прошли еще сутки, то бросьте одну пилюлю в воду, которая была собрана в первый день, находящийся под циклическими знаками, обозначающими данный месяц, влейте часть этой воды в глотку покойника, а часть возьмите в рот и опрыскайте ей лицо умершего. Тогда он воскреснет.
Если смешать пасту с кровью лисицы или с кровью аиста, а затем сделать пилюлю и положить ее на ноготь, то стоит тогда пальцем указать на любую вещь из всего множества сущего, а устно повелеть этой вещи во что-то превратиться, она тотчас изменит облик. Можно даже сделать так, что люди будут видеть передвигающиеся горы и ходящие деревья, хотя никакого реального движения не будет.
Когда желтое и белое уже созданы, необходимо совершить богослужение божеству звезды Великого Первоначала, Сокровенной Деве и Лао-цзы, а также совершить им возлияние вином. Как и в случае с применением методов изготовления киноварного эликсира, необходимо возжигать пять благовоний и непрерывно воскуривать их. Кроме того, когда золото готово, прежде всего следует бросить три цзиня его в воду на глубоком месте, а один цзинь бросить на базаре. Только после этого можно будет в полной мере овладеть сутью данного метода и научиться правильно применять его, вот и все".
Глава 17
О восхождении в горы и переправе через реки
Некто спросил о пути вхождения в горы. Баопу-цзы сказал: "Для того, чтобы готовить снадобья и избавиться от суеты благодаря отшельнической жизни, нет ничего лучшего, чем уход в горы. Но если не знать правил вхождения в горы, можно столкнуться со многими бедствиями и напастями. Поэтому поговорка гласит: "Под горой Тайхуашань волки объедают белые человеческие кости". Ведь обладающий односторонним знанием не может подготовиться всесторонне. Хотя его воля направлена на поиски продления жизни, он вынужден идти прямо навстречу смерти.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.