Банк, хранящий смерть - [131]
— А потом мы подхватили винтовки и поспешили убраться прочь.
Час спустя Пауэрскорт уже был на Маркем-сквер и рассказывал леди Люси о том, что произошло. Доктор успел перевязать его рану. Винтовки были надежно заперты в ближайшем полицейском участке. Джонни Фицджеральд отправился сообщить радостную новость Доминику Кноксу.
— Ты такой бледный, Фрэнсис. Наверное, потерял много крови. — Леди Люси озабоченно смотрела на мужа.
— Так как насчет Сорренто, Люси? — спросил Пауэрскорт.
— Сорренто? — недоверчиво переспросила леди Люси. — Но сейчас уже поздно, Фрэнсис. Да и последние недели были такими тяжелыми. Тебе необходимо сначала отдохнуть.
— Сорренто — вот куда мы с тобой сбежим, как только мое плечо немного заживет. Поедем на неделю или дней на десять. Восхитительные пейзажи, романтичные прогулки вдоль берега моря. Ты будешь любоваться Неаполитанским заливом. А в ясный день, говорят, видно и Капри.
— Замечательная идея, Фрэнсис, — улыбнулась леди Люси, радуясь, что ее муж все же в здравом рассудке.
— Надеюсь, что это расследование наконец-то закончено. — Пауэрскорт поудобнее устроился на диване. — На самом-то деле оно уже давно закончилось, да только всплывали все новые и новые обстоятельства — твое похищение, а потом пропажа винтовок. Банк Харрисонов спасен. Мистер Кнокс расквитался с ирландскими террористами. Королева может без опаски выезжать на свой триумфальный парад. Все кончилось.
37
Пауэрскорт никогда не видел ничего подобного. Да и никто другой тоже. Перед ним в пять рядов выстроился британский флот, или, точнее, часть его. Тут были самые разные военные корабли; среди них одиннадцать эсминцев, пять крейсеров первого класса, тринадцать — второго, тридцать восемь малых крейсеров, тридцать новых эскадренных миноносцев — сто шестьдесят три корабля Королевского флота разместились в акватории порта Солент. Тридцать миль викторианской морской мощи, сорок тысяч людей на борту и три тысячи орудий.
Три дня назад сотни тысяч лондонцев едва не охрипли от крика, приветствуя маленькую старушку в скромном сером платье, которая направлялась на благодарственный молебен в собор Святого Павла в сопровождении эскорта в пятьдесят тысяч человек, съехавшихся со всех краев ее обширной империи. Шестилетних учеников Софи Вильямс пригласили в ратушу, где они вдоволь наелись печений и сладостей. По пути следования процессии не произошло никаких инцидентов. Доминик Кнокс из Департамента по делам Ирландии взял по случаю юбилея отпуск и отправился в Биарриц.
Чарлза Харрисона полиция объявила в розыск в связи с нападением на Ричарда Мартина и похищением леди Люси, но его и след простыл. Комиссар столичной полиции сказал Пауэрскорту, что Харрисон, возможно, успел тайно покинуть страну или скрывается в каком-нибудь глухом уголке на севере Шотландии.
Если юбилей в Лондоне был празднованием долгого правления королевы и прославлением размеров ее империи, то морской парад в Спитхеде был торжеством Королевского флота. Даже не отзывая к родным берегам те корабли, что находились в заграничных портах, Адмиралтейство сумело сформировать самый могущественный флот, который когда-либо видел мир. Роузбери пригласил Пауэрскорта, чье левое плечо все еще было перевязано, леди Люси и Джонни Фицджеральда на «Дунай» — судно, предоставленное членам палаты лордов и сопровождавшее королевскую яхту «Виктория и Альберт» вдоль линий военных кораблей, команды которых выстроились на палубах.
Пока принц Уэльский на королевской яхте совершал осмотр флота, над его головой развевались пять огромных флагов, среди которых были королевский штандарт Великобритании и имперский штандарт Германии — черный орел на золотом фоне. Оркестр исполнял национальный гимн, матросы кричали и размахивали фуражками, приветствуя наследника престола.
— А что это там за корабли? — спросил Пауэрскорт у Роузбери, указывая на самую дальнюю линию судов.
— Иностранцы: американцы, итальянцы, русские, норвежцы, немцы. Прибыли посмотреть, чем Британская империя может похвастаться на море.
— А эта старая посудина с двумя красными полосами на трубе, та, что замыкает строй? — заинтересовался Пауэрскорт, поднимая к глазам подзорную трубу.
— Эсминец «Кайзер Вильгельм» — корабль имперского флота Германии. — Роузбери тоже рассматривал иностранного гостя. — Один приятель из Адмиралтейства говорил мне, что на самом-то деле его построили в Англии на верфи в Блэквелле почти тридцать лет назад.
— Почему же кайзер послал на парад такую старую калошу?
— Тот человек из Адмиралтейства объяснил мне, что немцы так поступили намеренно. Этот чертов кайзер хочет, чтобы немцы устыдились, что у них такой старый флот, и проголосовали бы за увеличение расходов на строительство новых кораблей. Он только недавно назначил нового министра военно-морского флота, некого Тирпица.
Королевская яхта поравнялась с гордостью американского флота эсминцем «Бруклин». Надпись на его борту была сделана не черной краской, как на британских судах, а ослепительно белой. Над портом Солент снова раздались приветственные возгласы.
— Боже милостивый! — вдруг пробормотал Пауэрскорт. — Невероятно! Джонни, посмотри-ка, кто там стоит на палубе немецкого корабля рядом с капитаном?
«Спи, милый принц» — первый роман английского писателя Дэвида Дикинсона о детективных расследованиях лорда Пауэрскорта.Семейство принца Уэльского в шоке — принца шантажируют! Ситуация становится еще более серьезной, когда его сына, Эдди, наследника короны, находят с перерезанным горлом. Лорду Пауэрскорту доверяют трудную задачу найти убийцу. И конечно же, он справится с ней, но только вот понравится ли результат его расследований королевскому семейству?Дикинсону удается создать яркие характеры, атмосферу эпохи.
«Смерть в адвокатской мантии» — пятый роман в серии о знаменитом детективе лорде Пауэрскорте (с предыдущими издательство «Слово» уже познакомило российских читателей).Во время праздничного банкета в лондонской юридической корпорации Куинз-Инн умирает блестящий столичный адвокат Александр Донтси. Отравление — таково заключение медэкспертов. А вскоре убивают друга и коллегу Донтси, мистера Стюарта. Расследовать дело об убийстве адвокатов приглашают лорда Пауэрскорта. Среди подозреваемых — и мошенник, создатель финансовой пирамиды, и ревнивая жена, и очаровательная любовница, и ее муж — старый больной рогоносец, ко всему прочему — большой специалист в ядах… Кто же из них преступник? Пытаясь ответить на этот вопрос, детектив сам подвергается смертельной опасности.
Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.
Третий роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона о приключениях лорда Пауэрскорта (с двумя предыдущими издательство «СЛОВО» уже познакомило российских читателей).Викторианская эпоха еще в разгаре, англичане воюют с бурами, а «новые американцы», заработавшие огромные деньги на нефти и железных дорогах, желают приобщиться к европейской культуре. Один за другим едут они в Лондон за картинами старых итальянских и английских мастеров, чтобы украсить свои роскошные особняки. Предприимчивые торговцы с удовольствием «впаривают» малообразованным американцам фальшивки…И тут весь лондонский мир искусства потрясает известие об убийстве известного критика, специалиста по живописи эпохи Возрождения.
Действие шестого романа популярного английского автора Дэвида Дикинсона происходит в России. Холодным декабрьским утром 1904 года в Петербурге, на Невском проспекте был обнаружен труп английского дипломата Родерика Мартина, прибывшего в российскую столицу с секретной миссией. Неизвестные злоумышленники убили англичанина, безжалостно перерезав ему горло. Расследовать преступление, как всегда в столь сложных, да еще чреватых международными осложнениями, случаях, поручается лондонскому детективу, лорду Пауэрскорту.
Заняв должность в городке Пенлее, судья Ди тут же приступает к расследованию убийства своего предшественника. Тем временем по окрестностям рыщет страшный тигр, дух убитого бродит по зданию суда, а труп монаха отыскивается в чужой могиле. В конце концов судья Ди приходит к выводу, что все эти внешне не связанные события имеют одну причину.
1150 год до нашей эры.Заговор по свержению живого воплощения бога Ра — всемогущего фараона Рамзеса III — удалось предотвратить.Однако фараон пал жертвой ненависти своей супруги, царицы Тии. На престол взошел его наследник, легендарный Рамзес IV, но он тяжело болен.На окраинах царства по-прежнему неспокойно, а вечный соперник Египта — Вавилон — плетет дипломатические и политические интриги. Как противостоять могуществу сильного и хитроумного противника? Открытое противостояние бесполезно.И тогда фараон отправляет в Вавилон единственного человека, которому может доверять, — дознавателя Симеркета.Его официальная миссия — доставить в Египет изображение бога, приносящее чудесные исцеления.Но помимо этого Симеркет получает и тайное задание, куда более опасное…
Повесть о легендарном китайском судье Ди (эпоха Тан).Прославленный сыщик, он в то же время был известен как блестящий государственный деятель, оказавший заметное влияние на внутреннюю и внешнюю политику Танской империи. Приключения, описанные в настоящей повести, однако, целиком и полностью вымышлены автором.Перевод О. Завьяловой.
Зимней ненастной ночью в замке Вайнторп-касл происходит странное, необъяснимое убийство. Юный Генри Лейвенхэм заколот у дверей спальни своей молодой и красивой мачехи. Как он там оказался? Кто его убил? Неужели и правда сын хозяина замка, Роберт Вайнторп, которого застали над мертвым телом с кинжалом в руке? Родной сестре Роберта, настоятельнице Тиндальской обители Элинор, приехавшей в замок лечить больного племянника, и ее спутникам надо успеть найти подлинного убийцу прежде, чем уляжется непогода и за подозреваемым сможет прибыть шериф.
Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…
Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…