Банда «Зоопарк» - [52]

Шрифт
Интервал

Прошло еще некоторое время, прежде чем Сэлмон смог заговорить.

– Что это было, черт возьми? Полицейский рейд? Проверка?

– Это конец нашей истории, – сказал полковник. – Я же говорил вам, что если просидеть здесь достаточно долго, то можно увидеть много необычного. Как вы уже, наверное, догадались, это были Флоренты.

– Не хотите ли вы сказать, что их арестовали за кражу ребенка де Мерсеро?

– Да, – ответил полковник. – У них были отчаянные финансовые затруднения.

– Но как же они умудрились выехать из Франции с чужим ребенком? – воскликнул Ферчайлд. – Ведь вы сказали, что существуют только два варианта выезда, и оба строго контролируются.

– Существует еще одна возможность выбраться с Побережья. Она очевидна, но обычно никто ее не замечает и не вспоминает о ней, даже умники из нашей полиции.

– Что же это за путь? – спросил Ферчайлд.

Полковник не ответил. Он смотрел вдаль на темневшую за бульваром гавань. Оба американца обернулись посмотреть, что же привлекло его внимание. Огромный трансатлантический лайнер снялся с якоря и неторопливо двигался к выходу из порта.

Сэлмон, наконец, обрел дар речи.

– Скажите, ради Бога, вы действительно их видели?

– Я видел, – ответил полковник, – как «Мерседес» месье Флорента подъехал к магазину. Немного постояв, он развернулся и проехал мимо террасы «Карлтона». На заднем сиденье автомобиля лежала дорожная детская кроватка и еще какой-то багаж. Ничего необычного я не заметил. На рейде перед Каннами стоял итальянский лайнер, точно такой же, как вы сейчас видели. Через некоторое время к нему причалил лихтер, и на борт корабля подняли два автомобиля. Потом подошел катер, который привез пассажиров. Через несколько минут лайнер поднял якорь и покинул Францию, унося на своем борту Флорентов вместе с похищенным ребенком де Мерсеро. Как я вам говорил, мало кто помнит, что в начале порта находится морской вокзал И если вы знаете расписание и заказали билеты, то сможете отправиться на океанском лайнере в Италию или Португалию, где корабль делает последнюю остановку перед тем, как отправиться через океан в Соединенные Штаты. Судно, на котором плыли Флоренты, делало следующую остановку в Лиссабоне, где, как известно, живет мать мадам Флорент.

Ферчайлд потряс головой, как боксер, который поднялся после сокрушительного удара, но еще не пришел в себя.

– И все же я не понимаю, – сказал он. – Наверняка они должны были пройти какие-то выездные формальности – таможенный досмотр.

– Дорожная детская кроватка, – сказал полковник. – Именно она сыграла здесь главную роль и, в конце концов, погубила их. Они слишком много возились с ней.

Леопард не сомневался, что узнал во Флоренте предателя. Это сделало Флорента подозреваемым номер один. Когда мы навели справки в кассе морского вокзала, то выяснили, что месье Флорент попросил, чтобы ему позволили не пригонять автомобиль к морскому вокзалу заранее, когда будет проводиться погрузка, а разрешили приехать попозже, перед самым отправлением грузового лихтера. Иначе им трудно будет добираться в порт с маленьким ребенком, объяснил он. Служащие пароходства, конечно, не возражали. Поэтому, когда Флоренты в последний момент появились на борту лайнера, это ни у кого не вызвало лишних вопросов. Семи или восьмимесячного, завернутого в пеленки мальчика, невозможно отличить от девочки такого же возраста.

Сэлмон сосредоточенно раздумывал над услышанным.

– Но вы, помнится, говорили, что вскоре после того, как Флоренты вместе с ребенком вернулись на машине из Лиссабона, их ребенка украли…

На этом слове он споткнулся.

– Вы украли… Они вывезли ребенка на корабле, а привезли его обратно на машине?

– Опять дорожная кроватка, – сказал полковник. – Она лежала на заднем сиденье машины. Когда шикарный «Мерседес» с дорогими чемоданами и сидящими на переднем сиденье леди и джентльменом проезжал пограничный пост, никому и в голову не пришло заглянуть в детскую кроватку. А там вместо ребенка лежал сверток тряпья.

Ферчайлд с несколько озадаченным видом следил за развитием событий.

– Вы сказали, что обоих детей вернули домой невредимыми, – вдруг спросил он, – а за Флорентами установили слежку. Почему же так долго тянули с арестом?

– Добывали доказательства, – ответил полковник. – Исследовали то, что называется цепью преступлений. Португальская полиция арестовала несколько парней в Лиссабоне. Потом людям Скубайда пришлось проверять все, что мы выяснили. При этом вскрылись и другие делишки Флорента, которые и толкнули его на такой отчаянный шаг.

Общее возбуждение спало. Посетители террасы «Карлтона» вернулись к своим коктейлям.

– Чего я никак не могу понять, – сказал Ферчайлд, – это почему Флоренты не удрали, когда у них был еще шанс спастись. Ведь когда им пришлось обменять детей, было уже ясно, что они на крючке.

Полковник Рокбрюн на минуту задумался.

– Они не решились. Ведь они не знали, кто нанес им это сокрушительное поражение. Они были сбиты с толку. А остальное мы предоставили Скубайду.

– Значит, эти негодяи никогда не узнают, кто их… – начал Сэлмон, но полковник решительно перебил его.

– Узнают. Я пообещал это Тигру. За это он дал мне слово, что его длинный нож останется в ножнах. Антилопа был его лучшим другом. Флоренты узнают все. И у них будет достаточно времени подумать об этом.


Еще от автора Пол Гэллико
Цветы для миссис Харрис

Миссис Харрис, скромная лондонская уборщица, однажды видит в шкафу клиентки платье от Диора — и у нее вдруг появляется мечта о столь же восхитительном платье. Эта мечта приведет миссис Харрис в Париж, познакомит с удивительными людьми, устроит ей чудные каникулы. Загадочным образом эта мечта пусть немного, но улучшит весь мир. Таких книжек — добрых, ласковых, веселых — должно быть много-много. Тогда, глядишь, и реальный мир изменится к лучшему.


Томасина

Это повесть о кошке и «её девочке», о жизни, смерти и любви, а также о том, как лесная «ведьма» и сельский священник спасли жестокого и обиженного на судьбу человека.


Снежный гусь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Римский Парень

Мысли ссканировщика: Всё-таки нашёл этот рассказ. Правда, поскольку в Интернете с Гэллико плохо (на русском можно найти разве что "Томасину", а на английском -- "The Snow Goose"), пришлось откопать "Науку и жизнь" №12 за 1983 год и отсканировать. Заодно и Люде дал почитать. Она первым делом заподозрила Томми в том, что он целенаправленно делал реконструкцию под отрывок, но потом сама сообразила, что он -- единственный из находившихся возле статуи -- не мог знать, что Синистр в переводе с латыни и есть левша…


Посейдон

Шикарный океанский лайнер «Посейдон» совершает месячный круиз по случаю Рождества и уже возвращается домой. По нелепой случайности капитан допускает непростительную ошибку, и судно переворачивается вверх дном и начинает медленно тонуть. Зона бедствия — Азорские острова.Большинство пассажиров и членов команды гибнет. Остаться в живых удается лишь 14 пассажирам.Они оказываются заперты в ресторане. Весь мир перевернулся для них «вверх ногами». На пути к спасению их ждет масса препятствий в виде перевернутых лестниц, запертых дверей и прочего.


Верна

Рассказ американского писателя Пола Гэллико(1897–1976) «Верна» — незамысловатая и в то же время глубокая и трогательная история молодой девушки, мечтающей о театральной карьере. Все это — на фоне событий Второй мировой войны. Перевод Олега Дормана.


Рекомендуем почитать
Всегда можно остановиться

Как часто вы ловили себя на мысли, что делаете что-то неправильное? Что каждый поступок, что вы совершили за последний час или день, вызывал все больше вопросов и внутреннего сопротивления. Как часто вы могли уловить скольжение пресловутой «дорожки»? Еще недавний студент Вадим застает себя в долгах и с безрадостными перспективами. Поиски заработка приводят к знакомству с Михаилом и Николаем, которые готовы помочь на простых, но весьма странных условиях. Их мотивация не ясна, но так ли это важно, если ситуация под контролем и всегда можно остановиться?


Договориться с тенью

Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.


Плохой фэн-шуй

Александра никому не могла рассказать правду и выдать своего мужа. Однажды под Рождество Роман приехал домой с гостем, и они сразу направились в сауну. Александра поспешила вслед со свежими полотенцами и халатами. Из открытого окна клубился пар и были слышны голоса. Она застыла, как соляной столп и не могла сделать ни шага. Голос, поразивший её, Александра узнала бы среди тысячи других. И то, что обладатель этого голоса находился в их доме, говорил с Романом на равных, вышибло её из равновесия, заставило биться сердце учащённо.


Блеск страха

Валентин Владимиров живет тихой семейной жизнью в небольшом городке. Но однажды семья Владимировых попадает в аварию. Жена и сын погибают, Валентин остается жив. Вскоре виновника аварии – сына известного бизнесмена – находят задушенным, а Владимиров исчезает из города. Через 12 лет из жизни таинственным образом начинают уходить те, кто был связан с ДТП. Поговаривают, что в городе завелась нечистая сила – привидение со светящимся глазами безжалостно расправляется со своими жертвами. За расследование берется честный инспектор Петров, но удастся ли ему распутать это дело?..


Сад камней

Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.


Срочно меняю Нью-Йорк на Москву!

Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.