Банда Гимназиста [заметки]
1
Чеквалап – Чрезвычайная комиссия по заготовке валенок и лаптей.
2
Чусоснабарм – Чрезвычайное управление по снабжению армии.
3
РККА – Рабоче-Крестьянская Красная армия.
4
ПО – Пограничная охрана.
5
Абротник (жарг.) – конокрад.
6
Титул А. В. Колчака.
7
Мизеркордия (misercordia) – один из символов рыцарской чести, узкий длинный кинжал, которым добивали раненых, не давая им попасть в плен.
8
Так в Сибири называют валенки.
9
Ренцель (жарг.) – дамская сумочка.
10
Желтизна (жарг.) – золото.
11
Скряга, или асмодей (жарг.) – хулиган.
12
Шмара (жарг.) – женщина.
13
Мерин (жарг.) – работяга, рабочий человек.
14
Паря (диалектн.) – парень.
15
Шпалер (жарг.) – пистолет, револьвер.
16
Гордонить (жарг.) – гулять, кутить, отдыхать.
17
Гайменник (жарг.) – убийца.
18
Пришить бороду (жарг.) – обмануть.
19
Сходить на грант (жарг.) – совершить разбойное нападение.
20
Антрацит (жарг.) – собирательное название наркотиков.
21
«Засмолить гарочку» (жарг.) – выкурить папиросу.
22
Кичман, кичеван, кича (жарг.) – тюрьма.
23
Протекция (жарг.) – здесь: пособие по безработице, нищенская подачка (от жарг. «протекционист» – нищий).
24
Шкет (жарг.) – подросток.
25
Филипп (жарг.) – человек, выдающий себя за вора.
26
Тузом корячиться (жарг.) – бездумно тратить деньги. Здесь: вести себя чванливо, напыщенно.
27
Расход (жарг.) – дележ добычи.
28
Перехонка (жарг.) – папироса, самокрутка.
29
Перышко, перо (жарг.) – нож.
30
Хват (разг.) – удалец, ухарь.
31
«Могилевская губерния» (разг.) – могила.
32
Допр – Дом предварительное содержания, следственный изолятор.
33
Ходить особняком (жарг.) – промышлять воровским делом в одиночку, самостоятельно.
34
Волынка (жарг.) – вид мошенничества.
35
«Объегорить в стирке» (жарг.) – обыграть в карты (от «стиры» – карты).
36
Фаускер (жарг.) – продавец бижутерии.
37
Пират (жарг.) – милиционер.
38
Хламидник (жарг.) – ворующий одежду, мелкие вещи. Здесь: вор, не пренебрегающий любой добычей.
39
Бузотер (разг.) – шумный, непокладистый.
40
Секретное отделение (отдел) – структурное подразделение ОГПУ в центре (отдел) и на местах (отделения), в задачу которого входила борьба с враждебными коммунизму партиями, течениями внутри самой РКП(б), с религией и духовенством.
41
Полина намекает на широко известную в те годы историю, когда бедная девушка, давно мечтавшая иметь модные туфли, наконец получила их, пошла в обновке на танцы в холодный дождливый вечер, простудилась и умерла. По этому случаю даже сочинили грустную песню.
42
«Ломать медведя» (жарг.) – вскрыть сейф.
43
Шкура (разг.) – негодяй, рвач, сволочь.
44
Казенка (жарг.) – в царские времена – общее название мест лишения свободы (тюрьмы, каторга, ссылка).
45
Хазарша (хазар, жарг.) – лицо, занимающее главенствующее положение в камере.
46
Влазное (жарг.) – сумма, которую был обязан внести новичок в тюремную общину. Не имевшие денег должны были определенное время отрабатывать влазное путем выполнения работ по поддержанию в камере чистоты. Для бродяг сумма устанавливалась чисто символическая, при отсутствии средств они освобождались от отработки.
47
Общий котел (жарг.) – воровская касса, коллективная собственность воров.
48
На воровском жаргоне тех лет «тыхтун» – автомобиль.
49
«Сдать бегунки» (жарг.) – продать часы.
50
«Идти на полную» (жарг.) – рассказать все без утайки.
51
Жавер (жарг.) – мужчина.
52
«Пыженый-препыженый» (жарг.) – «богатый-пребогатый».
53
«Толкать фуфло» (жарг.) – говорить ерунду.
54
Фусан (жарг.) – обычный, добрый человек.
55
96-я проба – наивысшее количественное содержание золота в изделиях царской России (примерно соответствует современной 958-й пробе золота).
56
Накрапать (жарг.) – написать, нацарапать.
57
Лавировать (жарг.) – ходить, смотреть по сторонам.
58
Лупетки (жарг.) – глаза.
59
Тувиль (жарг.) – бумажник, кошелек.
60
Кредитный гешефтмахер (жарг.) – богатый коммерсант, нэпман.
61
Андрот (жарг.) – дурак.
62
Декча (жарг.) – голова.
63
Обзетить (жарг.) – обмануть.
64
«В цвет» (жарг.) – «в самый раз»; «то, что надо»; «в самую точку».
65
Рондоль (жарг.) – подделка.
66
Прихилять, хилять (жарг.) – прийти, идти.
67
Зекнуть (жарг.) – посмотреть, поглядеть.
68
Скотц (жарг.) – жадина.
69
«Законные бегунки» (жарг.) – настоящие (не поддельные) часы.
70
«Смыть (что-либо) блатокаину» (жарг.) – продать что-либо скупщику краденого.
71
Лашла (жарг.) – враг.
72
«Барахла-то на бате много?» (жарг.) – «добра-то в доме много?»
73
Форс (жарг.) – здесь: деньги, достаток.
74
Шарага (жарг.) – компания.
75
В разговорной форме «босяк» – бедняк; на воровском жаргоне – молодой вор.
76
Нафокать (от жарг. «фокать») – доносить.
77
Бажбан (жарг.) – болван, недотепа.
78
«… поднатужься мою хазовку засоптить» (жарг.) – «постарайся забыть дорогу в мой дом».
79
Ангишвана (жарг.) – общее название вечеринки, пьянки.
80
Клятва «варнацкой честью» («варнацкое слово на варнацкую честь») – торжественное обещание по тому или иному поводу. Позднее – «век воли не видать».
81
Киней (жарг.) – друг.
82
Урна (жарг.) – монашка.
83
«Не в клюкве пред патлатым жметесь» (жарг.) – «не в церкви пред попом стоите».
84
«Филя, держи мазу, слабай забавам на пьендросе!» (жарг.) – «Филя, поухаживай, сыграй девушкам на пианино!»
85
«…пошли работнички да по ступенькам!» (жарг.) – «побежали пальчики да по клавишам».
86
Лабухнуть (жарг.) – сыграть. От «лабух» – тапер, музыкант.
87
Выдра (жарг.) – особый вид отмычки.
88
Халат (жарг.) – пальто, шинель.
89
Варнат (жарг.) – вечеринка с приглашением девушек.
90
Тубан (жарг.) – паника.
91
Собачка (жарг.) – молодой, неопытный вор.
92
По уголовному обычаю, авторитет первым подавал руку.
93
«Талан на майдан» (жарг.) – приветствие играющим в карты, обозначавшее пожелание удачи.
94
Метать в стирке (жарг.) – играть в карты.
95
Париться в допре (жарг.) – сидеть в следственном изоляторе.
96
Кучумка (жарг.) – тюрьма. Здесь: внутренняя тюрьма ГПУ.
97
Сычи чертовы» (жарг.) – следователи Угро.
98
«Пофорсить, тузом покорячиться» (жарг.) – покрасоваться, сорить деньгами, вести себя вызывающе.
99
«Сыч накрапает исповедь, и – поволокут пред светлы очи патриарха» (жарг.) – «следователь напишет признание, и – поведут к председателю народного суда».
100
Тащить нищего по мосту (жарг.) – ныть, наводить тоску.
101
Подгорчить (жарг.) – выпить.
102
На катушках (жарг.) – бойкий, сноровистый.
103
Орава (жарг.) – банда, группа, шайка.
104
Взять на характер (жарг.) – запугать.
105
Фидуция (жарг.) – план преступления.
106
Косая (жарг.) – 1000 рублей.
107
«Алмазно!» (жарг.) – «Здорово! Отлично!»
108
Енгин (жарг.) – опасность.
109
Быть на фонаре (жарг.) – ждать, быть готовым к чему-либо.
110
Смарать (жарг.) – убить.
111
В хмарах (жарг.) – под наркотическим воздействием.
112
Гужак (жарг.) – извозчик.
113
Ткачев П. Н. (1844 – 1885/86) – один из идеологов народничества. Участник революционного движения 60-х гг. XIX в. Сторонник заговорщицких методов революционной борьбы. Нечаев С. Г. (1847—1882) – один из лидеров народничества, представитель его крайне радикального крыла. Организовал тайное общество «Народная расправа», автор «Катехизиса революционера», оказавшего огромное влияние на формирование политических взглядов молодого Ленина. В 1869 г. убил по подозрению в предательстве студента Иванова И. И. В 1873 г. приговорен к двадцати годам каторги. Умер в Алексеевском равелине Петропавловской крепости.
114
Декофт пришпилить (жарг.) – голодать.
115
Демон жестокий (жарг.) – безнравственный человек.
116
Взять на характер (жарг.) – запугать.
117
«Николашка» (разг.) – презрительное именование последнего российского императора Николая II (1894 – 1917).
118
Полкан (жарг.) – язык.
119
Лондонка (жарг.) – кепка с коротким козырьком округлой формы.
120
Купцы (жарг.) – деловые люди; здесь – нэпманы.
121
Быть не при делах (жарг.) – не входить в криминальную среду, не заниматься преступным ремеслом.
122
Гиман устроить (жарг.) – ограбить.
123
Дуван (жарг.) – добыча.
124
Лощенок (жарг.) – молодой вор.
125
Замерзнуть (жарг.) – притаиться, спрятаться, скрыться.
126
Быть на лаване (жарг.) – скрываться от милиции (Лаван – библейский персонаж, олицетворение хитрости, изворотливости).
127
Рыба (жарг.) – хитрый, опытный человек.
128
Кичеван, кичман, кича (жарг.) – общее название тюрьмы.
129
«Пройти сорок пять дуг с бубенцами» (жарг.) – устойчивое выражение, означавшее человека, не раз менявшего уголовные группировки. Здесь: человек, который прошел «огонь, воду и медные трубы».
130
Заделье (жарг.) – свадьба.
131
Гагара (жарг.) – одинокая зажиточная женщина.
132
Туз колыванский (жарг.) – доверчивый человек.
133
«Dura Lex, sed Lex» (лат.) – «Закон суров, но он – закон!»
134
«Малинка» (жарг.) – смесь опия, морфия и хлороформа.
135
«Аллюр – три креста» – сначала в обиходе казачьей конницы, затем в кавалерии вообще – обозначение наиболее быстрого выполнения приказа.
136
ЭКО – Экономическое отделение ОГПУ. Отвечало за работу среди промышленных, торговых и финансовых учреждений по выявлению злоупотреблений, а также за борьбу с экономическим шпионажем.
137
СО – Секретное отделение ОГПУ. Отвечало за работу по разложению духовенства, борьбе с враждебными коммунизму партиями, течениями внутри самой РКП(б).
138
Особое отделение (ОО) ОГПУ. Отвечало за наблюдение за армией и флотом (там, где таковой имелся). В обязанности подразделения входило также снабжение воинских частей продовольствием и амуницией.
139
СПЕКО – Специальное отделение ГПУ, ведало охраной государственных тайн, шифровкой и дешифровкой секретных бумаг; отделение занималось также изготовлением фальшивых документов для агентов и сотрудников ОГПУ.
140
СШ – секретная шифротелеграмма.
141
Около 176 см.
142
ИНФО – Информационное отделение ОГПУ, отвечавшее за архивы, а также цензуру в области культуры.
143
Хахальня (жарг.) – рот.
144
Растуриваться (жарг.) – разбегаться.
145
Тубан (жарг.) – паника.
146
Отара (жарг.) – толпа.
147
Бердан (разг.) – винтовка, ружье.
148
Вохра (жарг.) – Вневедомственная охрана (ВОХР).
149
Сидор (жарг.) – мешок.
150
Плетовать (жарг.) – убегать, уходить.
151
Карета (жарг.) – собирательное название всех конных экипажей.
152
Декча (жарг.) – голова.
153
Бокач (жарг.) – ларек.
154
Стрела (жарг.) – конный милиционер.
155
Маслина (жарг.) – пуля.
156
Хламиды (жарг.) – одежда.
157
Аржан (жарг.) – деньги.
158
Галинник (жарг.) – тайник.
159
Штуцер (жарг.) – сторож.
160
Акряный (жарг.) – богатый, важный.
161
«Генерал Кукушкин» (жарг.) – свобода. «Ставить гамуру генералу Кукушкину» – выпить за свободу, за успешное разрешение дела.
162
Драпать, драпануть – широко распространенное в те годы выражение, обозначавшее «бежать», «убегать».
163
Катьки (разг.) – царские банкноты достоинством 100 руб., на которых была изображена императрица Екатерина II.
164
Керенки (разг.) – банкноты Временного правительства, названы по имени министра – председателя последнего состава правительства – А. Ф. Керенского.
165
Булатные червонцы (жарг.) – золотые монеты царской чеканки достоинством 10 руб.
166
Скотц (жарг.) – жадный человек.
167
Рысь (жарг.) – хитрый человек.
168
Дуван (жарг.) – добыча.
169
Партюр (жарг.) – партнер, сотоварищ.
170
Около 650 метров (сажень – 2,13 м).
171
Акряный (жарг.) – богатый, важный.
172
Аржан (жарг.) – деньги.
173
Проюродничать (жарг.) – прогулять, пропить.
174
Сазан (жарг.) – человек как объект преступления.
175
Майдан (жарг.) – вокзал.
176
Прилататься (жарг.) – одеться.
177
Вертеп (жарг.) – пересыльная тюрьма.
178
Здесь «важно» – уверенно.
У Януса два лика. Он смотрит вперед и назад. Он видит и прошлое, и будущее.Говорят, боги забирают к себе тех, кто попадается им на глаза. Другими словами, чем ты незаметней, тем больше у тебя шансов умереть от старости, а не от бандитской или чекистской пули в расцвете лет.Весна 1924 года. В уездный городок прибывает уволившийся из Красной Армии командир.Бравый кавалерист, орденоносец получает высокую должность на заводе, решительными методами наводит порядок среди несознательного элемента, приобретает авторитет у старых пролетариев и влюбляется в дочь зампреда ОГПУ.Казалось бы, идиллия начала НЭПа.
Героическому красному командиру не приходится скучать на гражданской работе. Мобилизованный в карательные органы революции отважный комэск снова в седле: надо то лесную банду разгромить, то крестьянское восстание подавить.Влюбленный в дочь зампреда ГПУ Андрей чувствует, как над головой сгущаются тучи. Заботливый отец наверняка заинтересуется подноготной будущего зятя и сумеет выяснить, что за образом красного орденоносца Рябинина скрывается каппелевский офицер Михаил Нелюбин.И тогда Андрей с Полиной принимают единственно верное решение.
«…Половина бойцов осталась у ограды лежать. Лёгкие времянки полыхали, швыряя горстями искры – много домашней птицы погибло в огне, а скотина – вся.В перерыве между атаками ватаман приказал отходить к берегу, бежать на Ковчег. Тогда-то вода реки забурлила – толстые чёрные хлысты хватали за ноги, утаскивали в глубину, разбивали лодки…».
Последние месяцы 1942 года. Красная Армия начинает наступление под Сталинградом. В Ставку Верховного Главнокомандования приходит весьма странное сообщение о катастрофе германского штабного самолета в районе действий белорусских партизан, но еще больше вопросов вызывают известия из Берлина — в столице Рейха неожиданно введено военное положение, большинство членов гитлеровского правительства арестованы военными, сам Гитлер исчез, а канцлерское кресло занял бывший министр вооружений и боеприпасов Германии Альберт Шпеер.Второй том романа А.
Гротескный рассказ в жанре альтернативной истории о том, каким замечательным могло бы стать советское общество, если бы Сталин и прочие бандиты были замечательными гуманистами и мудрейшими руководителями, и о том, как несбыточна такая мечта; о том, каким колоссальным творческим потенциалом обладала поначалу коммунистическая утопия, и как понапрасну он был растрачен.© Вячеслав Рыбаков.
Продолжение серии «Один из»… 2060 год. Путешествие в далекий космос и попытка отыграть «потерянное столетие» на Земле.
Вор Эддиса, мастер кражи и интриги, стал царем Аттолии. Евгенидис, желавший обладать царицей, но не короной, чувствует себя загнанным в ловушку. По одному ему известным причинам он вовлекает молодого гвардейца Костиса в центр политического водоворота. Костис понимает, что он стал жертвой царского каприза, но постепенно его презрение к царю сменяется невольным уважением. Постепенно придворные Аттолии начинают понимать, в какую опасную и сложную интригу втянуты все они. Третья книга Меган Уолен Тернер, автора подростковой фэнтэзи, из серии «Царский Вор». .
Что, если бы великий поэт Джордж Гордон Байрон написал роман "Вечерняя земля"? Что, если бы рукопись попала к его дочери Аде (автору первой в истории компьютерной программы — для аналитической машины Бэббиджа) и та, прежде чем уничтожить рукопись по требованию опасающейся скандала матери, зашифровала бы текст, снабдив его комментариями, в расчете на грядущие поколения? Что, если бы послание Ады достигло адресата уже в наше время и над его расшифровкой бились бы создатель сайта "Женщины-ученые", ее подруга-математик и отец — знаменитый кинорежиссер, в прошлом филолог и специалист по Байрону, вынужденный в свое время покинуть США, так же как Байрон — Англию?
Хан Батый назвал этот город «злым». Ещё нигде его войско не встречало столь ожесточённый отпор. Русские витязи отважно бились на крепостных стенах маленького Козельска, защищая его от несметных полчищ кочевников. Семь долгих недель длилась осада. Потом город пал. Ворвавшись в Козельск, завоеватели не пощадили никого, даже грудных детей. И вот появился шанс переиграть тот бой, навсегда изменив привычное русло истории. На помощь далёким предкам отправляется отряд российского спецназа во главе с майором Деминым. Их всего пятеро против десятков тысяч, задание выглядит форменным самоубийством.
На дворе лето 1735 года. «Бироновщина» – страшное время для страны. Люди исчезают по ночам, дыба и раскаленные клещи палача в Тайной канцелярии не знают отдыха. Смутный период накануне русско-турецкой войны, когда ловкий и предприимчивый человек со шпагой и пистолетом может круто изменить свою судьбу – и судьбы страны.Наш современник Игорь Гусаров оказывается в теле курляндского барона Дитриха фон Гофена, который решил попытать счастья в «варварской и дикой Московии». Игорь готов рискнуть головой и пройти любые испытания, чтобы предотвратить дворцовый переворот «дщери Петровой» – беспутной Елизаветы.Здесь и сейчас, на топких берегах молодой имперской столицы, в свете чадящих светильников, в бальных залах дворцов и в душных кабаках, куется новое будущее России, новое будущее всего мира.Если ты настоящий гвардеец – возьми судьбу за горло и поверни маховик истории!
На дворе лето 1735 года. «Бироновщина» — страшное время для страны. Люди исчезают по ночам, дыба и раскаленные клещи палача в Тайной канцелярии не знают отдыха. Смутный период накануне русско-турецкой войны, когда ловкий и предприимчивый человек со шпагой и пистолетом может круто изменить свою судьбу — и судьбы страны. Курляндский барон Дитрих фон Гофен, решивший попытать счастья в «варварской и дикой Московии», готов рискнуть головой и пройти любые испытания, чтобы предотвратить дворцовый переворот «дщери Петровой» — беспутной Елизаветы.
Действие происходит в 1735-м году, во времена пресловутой «бироновщины». Восемнадцатилетний дворянин Елисеев начинает свою карьеру в Тайной канцелярии. Умному, честолюбивому и умеющему за себя постоять юноше не по душе бумажная рутина службы, и фортуна дает ему шанс проявить себя. Помощь приходит откуда и подумать было нельзя. Из нашего времени, из 21 века, к нему, в век 18-й, попадает его потомок из рода Елисеевых. У одного — природный ум и сила, у второго — дедуктивные способности и криминальные познания, опережающие текущую эпоху.