Балкон для Джульетты - [60]

Шрифт
Интервал

С а в и ч. Железно, бабуся!


Гаснет свет.

Вновь кабинет. В кабинете полковник  А л о в, капитан  Н е с т е р о в  и лейтенант  Ц в е т о в а.


Н е с т е р о в. Галина Павловна, все, что вы мне сейчас рассказали, пожалуйста, повторите при товарище полковнике.

Ц в е т о в а. Сегодня утром по условленному телефону раздался звонок. Мужской голос, я бы не сказала, чтобы старческий, спросил меня и назначил свидание.

Н е с т е р о в. Интеллигент, дворянских кровей…

А л о в. Где назначил свидание?

Ц в е т о в а. В Загородном парке, завтра вечером. Точное время и место не сказал, заверил, что и так меня узнает и что, мол, на свежем воздухе погулять мне будет не вредно.

А л о в. Осторожен.

Н е с т е р о в. Думаете, что это преступник?

А л о в. Это может быть и действительно антиквар. Но отлично сознает, что совершает незаконную сделку.

Ц в е т о в а. С нетерпением жду этой встречи!

А л о в. А вы понимаете, лейтенант, на какой идете риск? Ведь полностью подстраховать вас в парке, вечером, так, чтобы не насторожить, не вспугнуть этого человека, мы не сможем.

Ц в е т о в а. Я имею разряд по самбо, товарищ полковник.

А л о в. Ну а если это разыскиваемый преступник? Он может быть вооружен и не остановится ни перед чем.

Ц в е т о в а. Но ведь иного выбора у нас нет.

А л о в. К сожалению, нет.

Ц в е т о в а. Уверяю вас, я справлюсь с этим заданием. И, пожалуйста, никаких при мне спутников: вы правы — это может отпугнуть «покупателя», судя по всему, он очень осторожный.


Пауза.


А л о в. Сколько вам лет, Галина Павловна?

Ц в е т о в а. Двадцать пять.

А л о в. Как моя дочь… Послал бы я ее на такое задание?

Ц в е т о в а. Послали бы, товарищ полковник.

А л о в. Мда, а ведь кое-кто поговаривает, что работа у нас казенная, протокольная… Ну, вот что, товарищ лейтенант, до завтрашнего вечера у вас есть время подумать и решить: риск достаточно велик.

Ц в е т о в а. Я все для себя решила, товарищ полковник!

А л о в (не сразу). Хорошо. Андрей Андреевич, какие у вас есть соображения?

Н е с т е р о в. Подлинную церковную чашу надо заменить подделкой, чтобы застраховаться от случайностей.

А л о в. Разумно. Дальше?

Н е с т е р о в. Копию чаши покрыть специальным раствором, чтобы на ней могли быть зафиксированы отпечатки пальцев того лица, который возьмет ее в руки: ведь речь идет не о покупке кота в мешке, а о драгоценной вещи. Разумеется, покупатель сразу обнаружит подделку и попытается улизнуть, но ненужную вещь он уж с собой наверняка не захватит. А в случае его бегства мы будем иметь еще одну улику.

А л о в. Одобряю, капитан.

Н е с т е р о в. Разрешите выполнять задание?

А л о в. В добрый час, Андрей Андреевич. А вы берегите себя, Галина Павловна!


Гаснет свет.

Звучит духовой оркестр, он исполняет вальс.

Загорается свет. Вечер. Две-три детали напоминают нам о том, что это парк.

В парке  Ц в е т о в а, она выглядит так же, как и посетительница мастерской. В руке у нее сумка.


Ц в е т о в а. Вальс, старинный вальс… Господи, до чего же хорошо: вечерний парк, парочки на скамейках целуются, и опавшей листвой пахнет, ходишь словно во хмелю… Да, ходишь здесь уже битый час, и никто тобой не интересуется. Никто. А может быть, твой внешний вид вызвал у него подозрение, ты бездарно все это делаешь? Но в ювелирной мастерской все прошло гладко. Нервишки у вас сдают, лейтенант. Терпение. Ждать, ждать и ждать!


Появляется  м у ж ч и н а, он в шляпе, низко сдвинутой на лоб, в темных очках, рот с подбородком обмотаны шарфом. Но что-то в его облике напоминает знакомого нам… Семена Лапшина.


М у ж ч и н а. Привет, бабуся, это я.

Ц в е т о в а. Боже, как вы меня напугали!..

М у ж ч и н а. Весь вечер за тобой хожу: жизнь приучила меня к осторожности, к приглядке, маскарад этот на мне по той же самой причине. Принесла?

Ц в е т о в а. Принесла, на такое ведь решилась…

М у ж ч и н а. А ты, бабуся, отчаянная, нет, просто лихая бабуся. Что онемела? Деньги при мне. По оценке ювелира красная цена твоей находки — две с половиной тысячи, а я даю три, чтобы не торговаться. Все антиквары помешаны на своей страсти.

Ц в е т о в а. Покажите. (Внимательнее приглядывается к нему.)

М у ж ч и н а. Мелешься, бабуся. Вот! (Достает из кармана пачку денег.) Выставляй свой товар. Да не озирайся ты, не трясись так. Здесь аллея глухая, никого нет, все мною проверено.

Ц в е т о в а. Грех будет на вас тяжкий, ежели меня обманете.

М у ж ч и н а. Много философствуешь, бабуся, к делу ближе!

Ц в е т о в а. Вот держите. (Достает из сумки чашу, передает ее в руки мужчине.)

М у ж ч и н а. Что-то она у тебя больно легкая для серебра с позолотой… А ну идем-ка к фонарю поближе.

Ц в е т о в а. А деньги, деньги где, касатик?


Мужчина обнаруживает подделку.


М у ж ч и н а. Фальшивку суешь, стерва! Подослана?! (Отшвырнув чашу, выхватывает нож.) «Распишусь» я сейчас на тебе, бабуся, ахнуть не успеешь!


Цветова приемом самбо отводит от себя удар.

Мужчина, вскрикнув, выронил нож. Но все же успел сбить Цветову с ног и бросился бежать.


Ц в е т о в а. Стой! Семен Лапшин! Я узнала тебя! Ох, ногу подвернула… Убежал, убежал, убежал!


Гаснет свет.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Еще от автора Лев Иванович Митрофанов
Суд матери

Сборник пьес драматурга Льва Митрофанова содержит произведения, отражающие жизнь наших современников. В пьесе «Где нас любят…» рассказывается о береговой службе полярного мореходства, о трудностях, с которыми нередко встречаются в Арктике советские моряки и преодоление которых требует решительности и мужества. «Суд матери» — пьеса о молодом солдате, поначалу не признающем воинской дисциплины, не желающем понимать важности военной службы, но в действительности представляющем собой человека необыкновенно чистого, душевно богатого, с сердцем, полным добра и сочувствия к людям, готового на самопожертвование ради спасения чужой жизни. В основу пьесы «С повинной…» положена проблема воспитания личности в нашем обществе.