Бабур (Звездные ночи) [заметки]
1
Хиджра — начало мусульманского летосчисления, 16 июля 622 г. Пророк Мухаммед, спасаясь от преследований врагов, бежал из Мекки в Медину.
2
Кува — древняя крепость между Ферганой. и Андижаном. Остались руины от крепости. Ныне кишлак в Ферганской области Узбекистана.
3
Чекмень — верхняя одежда типа халата из грубого сукна верблюжьей шерсти.
4
Рамазан — девятый месяц лунного календаря. Согласно догме ислама в этом месяце был «ниспослан» Коран. В этот месяц мусульмане должны соблюдать пост — уразу.
5
Диванхона — здесь: приемная правителя.
6
Ифтар — вечернее разговение в дни мусульманского поста.
7
Азанчи — муэдзин; священнослужитель, призывающий мусульман к молитве.
8
Мастава — рисовый суп с мясом, заправленный разными специями и кислым молоком.
9
Дувал — стена, глинобитный забор.
10
Арбакеш — возница.
11
Герат — город на северо-западе Афганистана. Основание Герата приписывается Александру Македонскому. Наивысшего расцвета Герат достиг в XV в. при Тимуридах, стал крупнейшим торговым, ремесленным, культурным центром.
12
Хандаляк — сорт ранней дыни.
13
Крепость в 80 км от Андижана
14
Речь идет о кашгарах (уйгурах), проживавших в Западном Китае. Узген — город в Ошской области.
15
Жест, выражающий сильный испуг.
16
Медресе — мусульманское духовное учебное заведение.
17
Хамса — «пятерица», цикл из пяти поэм, — распространенная форма в восточной поэтической классике, форма объединенных сюжетом самостоятельных произведений.
18
Чанг — струнный музыкальный инструмент типа цимбал.
19
Бегим — моя госпожа.
20
Шариат — свод неписаных мусульманских законов, основанных на Коране.
21
Хадис — предание, основанное на случае из жизни или изречении Мухаммеда или его сподвижников.
22
Шахрух (1377–1447) — младший сын Тимура, унаследовавший обширную часть империи с центром в Герате. Отец Улугбека.
23
Тугай — кустарниковые заросли по берегам рек.
24
Нукер — дружинник на службе феодальной знати, правителя.
25
Кадхуда — староста кишлака.
26
Каракуз — черноглазая.
27
Сурнай — народный духовой музыкальный инструмент, напоминающий флейту.
28
Сахарлик — предрассветная трапеза во время мусульманского поста.
29
Герой эпической поэмы «Шахнаме» Фирдоуси. Символ мужества и храбрости.
30
Курпача — узкое ватное одеяло; подстилка.
31
Шербет — сладкий напиток.
32
Повар; лицо, ведающее дворцовой кухней.
33
Азан — призыв мусульман к молитве.
34
Шейх — духовный наставник.
35
Персидский писатель и мыслитель Саади (1203–1292).
36
Город в Худжандской области Таджикистана.
37
Амирзода — наследник правителя.
38
Айван — веранда, терраса, навес.
39
Мударрис — наставник, преподаватель медресе.
40
Бейт — восточная стихотворная форЛа; двустишие содержит законченную мысль.
41
Хауз — пруд.
42
Банорас — кустарная шелковая ткань.
43
Фикх — геология, богословие, наука о законах шариата.
44
В III–XVIII вв. историческая область на Среднем Востоке, включавшая северо-восточную часть совр. Ирана, Мервский оазис, оазисы юга совр. Туркменистана, северные и северо-западные части совр. Афганистана.
45
Мавераннахр — (араб., букв.: то, что за рекой) средневековое название областей по правому берегу Амударьи.
46
Древнее название Худжента — при СССР город назывался Ленинабад.
47
Барлас — одно из четырех узбекских племен, игравшее большую политическую роль при Тимуре и тимуридах.
48
Суюнчи — подарок за радостную весть.
49
Титул мусульманских богословов и ученых.
50
Пир — духовный наставник мусульман; глава религиозной секты.
51
Мюрид — последователь, ученик ишана.
52
Арк — крепость, цитадель, укрепленная часть города, где находится дворец правителя.
53
Яхтак — летняя мужская рубашка без воротника с открытым вырезом на груди.
54
Мираб — лицо, ведающее распределением воды в оросительной системе.
55
Сель — грязевой или грязекаменный поток, внезапно возникающий вследствие резкого паводка
56
Моли амон — контрибуция.
57
Кипчаки — средневековый тюркоязычиый народ, известный в Европе как команы, на Руси — половцы.
58
Ага — почтительное обращение к мужчине старше возрастом.
59
Хужра — каморка
60
Курчибаши — начальник отряда телохранителей правителя.
61
Бекасам — сорт кустарной шелковой ткани, из которой, в основном, шьют верхние халаты.
62
Офтобачи — подаватель рукомойника при дворе правителя.
63
Кабо — верхняя одежда типа камзола.
64
Човган — конно-спортивная игра в мяч.
65
Мезон — осенний месяц с 22 сентября по 21 октября.
66
Токи — остроконечная женская шапка.
67
Кавчин — тюркоязычное племя.
68
Михраб — ниша в мечети, указывающая направление к Мекке.
69
Ислимигулхан — «костер защиты», орнамент костра, изображение огня, спасающего человека от бед, которые, по поверьям, ходят за ним.
70
И в самом деле, эта постройка в Оше просуществовала более четырехсот лет. С течением веков потускнел ее купол, стерлись узоры на стенах, цветной мрамор пошел на рукоятки ножей. А мракобесы шейхи саму обитель объявили местом, на которое будто бы ступила нога «пророка Сулеймана». Убедив темных людей в этой лжи, они получили немало подношений. Советские ученые восстановили справедливость: на мемориальной доске указывалось, что хужра была построена по распоряжению молодого Бабура в 1494 году. Однако упрямые шейхи продолжали утверждать свое и использовать памятник в корыстных целях. К тому же не все понимали ценность старинного архитектурного памятника, и в 1963 году по недоразумению хужра Бабура была снесена. Сейчас остался лишь фундамент. Существует идея восстановления памятника. Надеемся, что эта идея будет осуществлена. (Примеч. автора.)
71
«Былое» — так первоначально называлась книга, которую Бабур писал на протяжении всей жизни, знаменитая впоследствии «Бабурнаме». На момент 2013 года, она переведена на 31 языков мира.
72
Улугбек Мухаммед Тара-гай (1394–1449) — узбекский астроном, математик, правитель Самарканда.
73
Низамиддин Мир Алишер (1441–1501) — классик узбекской литературы, мыслитель, государственный деятель. См. истор. роман "Навои" под авторством Айбека.
74
Герой поэмы Алишера Навои «Фархад и Ширин».
75
Ихлосия — «Дом преданности», Халосия — «Дом исцеления», Унсия — «Дом дружбы».
76
Карнай, — духовой музыкальный инструмент в виде длинной медной трубы.
77
Шахсупа — возвышенность, на которой стоит трон правителя.
78
Кавуши — кожаные калоши кустарного производства.
79
Чарыки — обувь из грубой сыромятной кожи кустарного производства.
80
Табиб — лекарь, врачеватель.
81
Хурджун — переметная сума из ковровой ткани.
82
Глыба голубого камня, место коронования. Ныне хранится во дворе мавзолея Гур-Эмир.
83
Бустан-сарай — дворец-сад.
84
Досторпеч — лицо, отвечающее за шахский гардероб.
85
Кази (казий) — судья, судивший по законам шариата.
86
«Пещера влюбленных», около самаркандских ворот Феруз.
87
Намаз — обязательные молитвы мусульман, совершаемые пять раз в день.
88
Махалля — квартал.
89
Город в Сырдарьинской области (Узбекистан, адм. центр. г. Гулистан), расположен на Большом Узбекском тракте.
90
Среднеазиатский ученый-филолог XI в. В 1072–1074 гг. составил «Словарь тюркских наречий».
91
Персидский и таджикский философ и писатель (1414–1492). Учитель Навои.
92
Аруз — метрическая система стихосложения, основанная на определенном чередовании долгих и кратких слогов, широко применяемая в восточной классической поэзии.
93
Тандыр — глиняная печь, в которой пекут лепешки.
94
Сандал — сооружение для согревания зимой. В земляном полу есть выемка, куда кладут горячие древесные угли, сверху ставят квадратный столик — хантахту, — накрывают большим ватным одеялом. Потом садятся вокруг столика и прячут ноги под одеяло.
95
Мушоира — состязание поэтов; поэтический турнир, сочинение стихов экспромтом.
96
Мюршид — духовный руководитель, наставник, духовник.
97
Хакан — правитель.
98
Каждый слой кладки примерно 70 см.
99
Козлодрание (улок) — конно-спортивная игра, когда участники вырывают друг у друга тушу козла.
100
Фетва — решение по какому-либо юридическому вопросу, вынесенное духовным лицом на основании догматов религии и шариата.
101
Шейх-уль-ислам — глава духовенства.
102
Усьма — трава, соком которой женщины красят брови.
103
Ургут — город в Самаркандской области
104
Джайнамаз — молитвенный коврик.
105
Майноб — многолетнее ароматное вино наподобие коньяка.
106
Тельпек — лохматая меховая шапка.
107
Все эти племена входили в состав тюркоязычных народов Мавераннахра. Племена «найман», «кунграт», «кипчак», «дурмен» и др. вошли позднее в состав как узбекского, так и казахского, каракалпакского и частично киргизского народов.
108
"Железная крепость". Место, где сейчас находятся развалины крепости, известно под названием Зиявуддин.
109
Хан Золотой орды в 1312–1342 гг.
110
Тюркское название Византии, завоеванной турками-османами.
111
Лутфи (1366/1367—1465/1466) — средневековый поэт тимуридского Хорасана, классик узбекской литературы.
112
На Востоке Искандером называли Александра Македонского. Он был популярен своей идеей соединения народов Запада и Востока.
113
Сакарлот — верхняя одежда, сшитая из специально выделанной верблюжьей шерсти желтого цвета. Носили сакарлоты высокопоставленные духовные лица..
114
Тарикат — путь духовного совершенствования. Согласно учению ми-стиков-суфиев, состоящий в глубоком «внутреннем» соблюдении законов религии, в отличие от шариата, требующего внешнего исполнения религиозных обрядов и правил.
115
Хадж — паломничество в Мекку и Медину — к мусульманским святыням.
116
Бахши (ист.) — лицо, ведающее приходом и расходом сумм, отпускаемых правителем на строительство.
117
Насталик — широко распространенный вид каллиграфии.
118
Фахриддин — мужское имя, от слова «фахр» — гордость.
119
Дирхем — денежная единица многих восточных стран.
120
«Маджмуати Рашиди» — «Сборник Рашида» — историческая книга.
121
Тумен — здесь: район.
122
Касыда — классическая форма восточной поэзии одического характера.
123
Саратан — самое жаркое время — с 22 июня по 21 июля.
124
Шурпа — бульон, суп, преимущественно картофельный.
125
Даруга — градоначальник.
126
Имеется в виду Александр Македонский.
127
Кураш — вид национальной борьбы.
128
Стих из Корана.
129
Хамал — название первого месяца солнечного года у мусульман, соответствует периоду с 22 марта но 21 апреля.
130
Савр — второй месяц солнечного года, соответствует времени с 22 апреля по 21 мая.
131
Мифический царь древнего Ирана и его основатель, повелитель людей и духов, обладатель сказочной чаши («Джами-Джем»), глядя в которую можно было видеть все, что происходит в мире; Джамшид якобы научил людей многим ремеслам; при нем люди не знали ни болезней, ни смерти.
132
Эти строки Бабура через 452 года, в 1954 году, таджикский ученый А. Мухтаров нашел высеченными на камне около колодца кишлака Оббурдон. Камень этот ныне хранится в музее в Душанбе.
133
Арча — древовидный можжевельник.
134
Шаш — древнее название Ташкента.
135
Во время молитвы или ритуального чтения Корана тело мусульманина должно быть закрыто одеждой.
136
Осмон — небо, яйлау — пастбище, — Небесное пастбище.
137
Иргай — красное дерево очень твердой породы.
138
Джура — дружок, браток.
139
Кандагар — город на юге Афганистана, у подножия Западного Гиндукуша.
140
Сафар — путешествие.
141
Гиссарский хребет в Средней Азии в западной части Памиро-Алайской системы.
142
Река в Туркмении и в Афганистане.
143
Хондамир (Хондемнр) Гияс-ад-дин ибн Хумам-ад-дин аль-Хусейни (1475–1535) — персидский историк. Сначала придворный историк Тимуридов, после 1507 — шаха Исмаила I Сефевида, с 1528 — Великих Моголов.
144
Гавхаршод-бегим — мать Улугбека. Она построила в Герате медресе, похожее на медресе Биби-ханум в Самарканде.
145
Муамми — стихотворение, таящее в себе загадку.
146
Бехзад Камалиддин (1455–1535/36) — крупнейший мастер гератской школы миниатюры, которая оказала сильное влияние на миниатюру Ирана, Индии, Средней Азии.
147
Аскиябоз, аскиячи — острослов.
148
Газни — город на юго-востоке Афганистана.
149
Астрабад — до 1930 г. название города Горган в Иране.
150
Рафизиты — секта в исламе; сектанты, перешедшие из суннитов в шииты.
151
Мусодара — конфискация, реквизиция, отторжение имущества.
152
Аргамак — старинное восточное название породистых верховых лошадей.
153
Зиндан — темница, тюрьма, подземелье.
154
Калям — тростниковое перо, карандаш.
155
Ишан — высший мусульманский духовный сан.
156
Джихад — священная война, война за веру.
157
Двенадцать имамов, потомки Али, зятя пророка Мухаммеда, почитаются шиитами и отрицаются суннитами. Последний, двенадцатый, имам, считают шииты, не умер, а тайно скрывается до своего часа, когда окончится его состояние «скрытого имама*, он явится в мир в роли Махди — мессии, осуществляющего справедливость и воздающего людям заслуженное ими.
158
Кашкул — большая раковина для сбора подаяний, висящая на поясо у дервиша.
159
Дар-уль-харб — земли немусульманских народов, «остальной мир».
160
Кизылбаши — букв.: «красные головы»; гвардия иранских шахов, чаще всего из воинов-туркменов и других тюркских народов; расширительно кизылбашами называли и всех воинов шаха. Прозваны были первоначально за ярко-красный знак на тюрбане, символизировавший для шиитов кровь их имамов.
161
Если бы описания этой мести были оставлены врагами шаха Исмаила, то можно было бы усомниться в их достоверности. Но приводимые подробности взяты из книги «Тарихи олам оройи Аббоси», созданной доброжелателями шаха Исмаила, а также из книги «Хабибус сияр» Хондамира.
162
Наджми Сони — «Вторая звезда» (перс.).
163
Хатой — ошибающийся, заблуждающийся.
164
Хазрат — преосвященство, величество, высочество.
165
У пророка Мухаммеда было четверо сподвижников. Самый молодой из них, Али, был его двоюродным братом и мужем единственной дочери Мухаммеда, Фатимы. Считается также, что Али первым после жены Мухаммеда уверовал в божественность его проповедей. После смерти пророка, когда возник вопрос о том, кто из четырех его сподвижников должен встать во главе новообразованного исламского государства и продолжать распространение ислама, одержали верх сторонники Абу-Бекра — самого старшего из сподвижников, к тому же отца второй жены Мухаммеда; Абу-Бекр стал первым халифом (правда, всего в течение двух лет). Сторонники Али убивают следующих двух халифов — Омара и Османа. Наконец халифом становится Али. Но раскол в халифате углубляется. Перевес получает Муавия, двоюродный брат Османа, продолжатель халифской династии Омейядов. Через пять лет Али терпит поражение. Сторонники Али, шииты (шие по-арабски сторонник), провозглашают главою мусульманского мира его сыновей Хасана и Хусейна, рожденных Фатимой. Но имам Хасан умирает от болезни, а имам Хусейн погибает от рук суннитов в Кербеле. Имамы, относящиеся к роду Али, уничтожаются один за другим.
166
Вид классической восточной музыки.
167
Шахид — мученик за веру.
168
Слава создателю!
169
Чарьяры — четыре первых мусульманских халифа.
170
Сюзане — род гобелена из гладкой материн с вышивкой.
171
Кавурдак — жаркое.
172
В иудейской, христианской и мусульманской мифологиях два диких народа, нашествие которых должно предшествовать «страшному суду».
173
Акча — деньги.
174
Вилайет — единица административного деления; провинция, область.
175
Данг — одна часть золота. Вес таньги (монеты) был 4,6 грамма. Шейбани увеличил его до 5,2 грамма.
176
Навруз — Новый год, который совпадает с днем весеннего равноденствия — 22 марта.
177
Мунши — писец, письмоводитель.
178
Что означает: «Ты друг правды, о аллах!»
179
Хатти Бабури — алфавит Бабура.
180
Устод — учитель, наставник.
181
Мумиё — горный воск, употребляемый в медицине.
182
Атка — наставник.
183
Сухраб — герой поэмы «Шахнаме», Алпамыш — герой одноименного эпоса.
184
От г. Сигнак на берегу Амударьи.
185
Рубаб — щипковый струнный инструмент.
186
Вид классической восточной музыки.
187
Маснави — восточная стихотворная форма с парной рифмовкой полустиший.
188
Краткое руководство, то, что сейчас называют научным очерком.
189
Лоди — династия правителей Делийского султаната из афганского рода Гильзаев; основатель Бахлул (1451–1489) сменил тюркских правителей, связанных с Тямуридами.
190
Джейхун — так арабы назвали Амударью за коварный нрав.
191
Огача — младшая жена. Огача — младшая жена.
192
«Сад верности»
193
Город на юге Афганистана.
194
Гульбадан-бегим стала последовательницей проааика-мемуарнста Бабура. Она написала книгу о жизни и деятельности своего старшего брата, назвав ее «Хумаюннаме». Это единственное в своем роде произведение мемуарного жанра, написанпое женщиной-мусульманкой той эпохи.
195
Абу Рейхан Мухаммед ибн Ахмед аль-Бируни (973—1048/1050) — среднеазиатский ученый-энциклопедист. Родился в Хорезме.
196
Великий поэт Хиндустана. Его отец Амир Махмуд был предводителем племени лочин (сокол). Это племя жило между Самаркандом и Шахрисябзом. Уходя от нашествия Чингисхана, добралось до Северной Индии, где и родился поэт.
197
Кшатри — военное сословие в Индии.
198
Мухандис — мастер по строительству.
199
Чакра — оружие, наподобие булавы с шестью острыми лезвиями.
200
Это удивительно для мусульман, поскольку у них только два праздника в году — ураза-байрам (праздник после поста), курбан-байрам (праздник жертвоприношений).
201
«Пять даров коровы» согласно шиваистской ветви индуизма — это молоко, масло, простокваша, навоз, моча.
202
Имеется в виду Хайбарский проход в хребтах Сафедкох (Спингар) к югу от ущелья реки Кабул, близ границы между Афганистаном и Пакистаном. Перевал находится на высоте 1030 м.
203
Брахман — жрец, духовное лицо у индуистов.
204
Джизья — установленный Кораном налог за веротерпимость в пользу ислама, своего рода «выкуп» иноверцами своей жизни и права отправлять свои религиозные обряды.
205
Мискал — мера веса, равная 4,68 грамма.
206
Кохинур — «скала света». Один из самых знаменитых алмазов. Ученые установили, что история его «странствий» начинается с 1304 г. Сейчас этот алмаз находится в Лондоне.
207
Месяц с 22 мая по 21 июня.
208
Союргал — термин, особенно распространенный в XV веке в Иране и Средней Азии; означал высокое служебное положение феодала, которое освобождало его от налога за владения.
209
Казы — конская колбаса.
210
Осойиш — покой.
211
Пашкал — сезон дождей в Индии.
212
Кайла — кусочки зайчатины, завернутые в тонкий слой теста.
213
По обычаям тех времен покушение на государя считалось самой великой виной, и преступников надлежало казнить самой мучительной смертью. С повара Бахлула заживо содрали кожу. Ахмеда четвертовали. А ту рабыню, которая доставила яд во дворец, бросили под ноги слону, и он ее растоптал.
214
Саяки — сорт винограда.
215
«Хашт Бихишт» — восемь райских садов. По мусульманским верованиям, в раю вкушают восемь видов плодов и ягод: виноград, гранат и т. д.
216
Диван — 1) сборник стихотворений одного поэта; 2) государственный совет; государственная канцелярия; управление в средневековых государствах мусульманского Востока.
217
Кари — индийская мера длины, около 60 см.
218
Имеются в виду первые военные успехи Рано Санграма, его победы над отдельными военачальниками и вассалами Бабура.
219
Таксыр — господин.
220
Азраил — ангел смерти; по мусульманским представлениям человек умирает, когда Азраил по воле аллаха прилетает за его душой.
221
То, что говорил Бабур своим эмирам и бекам, передавая престол Хумаюну, изложено в книге Гульбадан-бегим «Хумаюннаме». В частности, она приводит слова отца о том, что он давно задумал сделать сына шахом, сам же хотел жить в «приюте уединения» в саду Зеравшан.
222
Семь Братьев — Большая Медведица, Золотая Ось — Полярная звезда, Хулькар — Плеяды.
223
Тадж-Махал — выдающийся памятник индийской архитектуры периода Великих Моголов, сооруженный около 1630–1652 гг. на берегу реки Джамны близ Агры. Стены выложены белым полированным мрамором, с инкрустацией из самоцветов.
224
Правда, «Британская энциклопедия» (т. 3) на столбцах, отведенных Бабуру, ни единым словом не упоминает о его творчестве. Это издание обходит полнейшим молчанием его книги, которые, кстати, давно знают и высоко оценивают в Англии такие энтузиасты, как Э. Колдуэлл и А. Беверидж (См. Baburnama translated by Annette Beveridge 1922, pdf (Прим. Psychedelic))
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.