Азиатский рецепт [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Золото кобры» – ежегодные учения для военнослужащих из США, Японии, Сингапура, Таиланда и других стран ЮВА.

2

Сала – место для встреч, закрытое от солнца и дождя.

3

Катои – название «третьего пола» в Таиланде, к которому относят транссексуалов (мужчин, сменивших пол на женский) и трансвеститов, принимающих женский облик.

4

Фаранг – слово, используемое тайцами для обозначения европейцев. Слово прочно вошло в обиход среди туристов и европеоидного населения, постоянно проживающего в Таиланде.

5

Коммандер – воинское звание в военно-морских силах и морской авиации стран Британского Содружества и бывшей Британской империи, США и некоторых других стран. В российском ВМФ соответствует званию капитан 2-го ранга.

6

2 метра.

7

Синдром Туретта – расстройство нервной системы. Характеризуется множественными моторными тиками и как минимум одним вокальным или механическим тиком.

8

Рей Чарльз – американский незрячий музыкант, автор более 70 студийных альбомов, один из известнейших в мире исполнителей музыки в стилях соул и ритм-энд-блюз.

9

Джай йен (тайск.) – букв. холодное сердце. Здесь: сохраняйте спокойствие, не теряйте самообладания.

10

Вай – знак выражения почтения в Таиланде.

11

Краби – административный центр одноименной провинции на юге Таиланда, известной белыми песчаными пляжами, кристально чистым морем и коралловыми рифами.

12

Демерол (петидин) – синтетическое наркотическое вещество, относящееся к опиоидной группе, применяется как сильный анестетик.

13

Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) – голландский художник-график, известный своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также психологического восприятия сложных трехмерных объектов.

14

«Викториас Сикрет» (Victoria’s Secret) – американская компания, один из мировых лидеров по продаже женского белья.

15

Мама-сан изначально – почтенная уважаемая женщина с большим жизненным опытом. В барах – правая рука хозяина, «бригадир», контролирующий работу заведения и девочек-сотрудниц.

16

«РПГ» – ручной противотанковый гранатомет; «Корнет» – противотанковый ракетный комплекс разработки Тульского КБ приборостроения.

17

Святочный дух Прошлых лет – персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».

18

Гаруда – в индуизме ездовая птица бога Вишну, борец со змеями-нага.

19

Государство Шан – самопровозглашенное непризнанное государство на северо-востоке Мьянмы, долгое время контролировалось наркокартелем «Золотой треугольник».

20

«Три Ущелья» – крупнейшая электростанция в мире. Построена в Китае на реке Янцзы.

21

Коктейль «Меконг» состоит из кокосового рома, клубничного и персикового шнапса, ликеров бананового, дынного, «Блю Кюрасао», апельсинового и ананасового соков. Подается с мороженым.

22

Цитата искаженная. Правильный вариант: «Победитель заслуживает шампанского, побежденный в нем нуждается».

23

Монти Холл – ведущий программы «Заключим сделку», участники которой отвечали на вопросы и в случае правильного ответа должны были открыть одну из трех дверей. За одной из них находился ценный приз, за другими – поощрительные.

24

«Кентукки-дерби» – самые значимые скачки в США. Проводятся в г. Луисвилл.

25

«Язычники» (англ. Pagans) – печально известный американский мотоклуб, основанный в шт. Мэриленд в 1959 г. Члены клуба занимаются продажей синтетических наркотиков и физическим устранением конкурентов.

26

Бич-роуд – одна из самых криминальных улиц Паттайи с самыми дешевыми секс-услугами.

27

Цитата искаженная, правильный вариант: «Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою».

28

Аутфилдер – один из игроков в бейсболе, ловящих отбитый мяч на дальнем участке поля.

29

«Ежедневное шоу Джона Стюарта» (англ. The Daily Show with John Stewart) идет на канале «Комеди Сентрал» 30–60 минут после полуночи. Лицо программы – обаятельный циничный ведущий, который берет интервью у общественных и культурных деятелей.

30

Акт III, сцена 2, пер. Е. Бируковой.

31

«Шофер мисс Дейзи» – фильм режиссера Брюса Бересфорда по пьесе и сценарию лауреата Пулитцеровской премии Альфреда Ури. Снят в 1989 г.

32

Пунья («заслуга», «благо», «добро») – в индуизме и буддизме благие заслуги, получаемые и накапливаемые через добродетельные действия и переносимые в другие жизни.

33

Первая жена (тайск.).

34

Ис. 2:4.


Еще от автора Кристофер Дж. Мур
Дом духов

Пару лет назад нью-йоркский адвокат Винсент Кальвино был вынужден покинуть родину. Колеся по свету, он наконец осел в Бангкоке и решил заняться частным сыском. Но не так-то это просто для фаранга – то есть чужеземца – открыть свой бизнес в столице Таиланда. Чужакам, особенно белым, здесь не доверяют и считают их за простаков. Однако первое дело само нашло Винсента. К нему обратились родители английского журналиста, недавно убитого в Бангкоке выстрелом в затылок. Они не поверили тайской полиции, моментально арестовавшей какого-то пацана-токсикомана, и попросили Кальвино во что бы то ни стало найти настоящего убийцу.


Рекомендуем почитать
Замурованное поколение

Произведения, включенные в книгу, относятся к популярному в Испании жанру социально-политического детектива. В них отражены сложные социальные процессы в стране в период разложения франкизма. По обоим романам в Испании были сняты фильмы.


Не сердись, Иможен. Овернские влюбленные. Вы помните Пако?

В настоящий сборник под общим названием «Убийство на почве любви» вошли три романа: «Не сердись, Иможен», «Овернские влюбленные» и «Вы помните Пако?».


Английский след. Детектив с элементами иронии и любовного романа

«Стюардесса с тележкой медленно пробиралась по узкому проходу салона, обслуживая пассажиров; она непринужденно с ними беседовала, некоторые заметно хотели занять ее время больше, чем им было положено по стоимости билета. Теперь-то Саша Кошкин будет знать, что регистрацию на самолет нужно проходить как можно раньше, чтобы получить местечко в посадочном талоне поближе к креслу стюардессы, а то он, по своей неопытности, не торопился, перед полетом сидел в буфете и разминался красным вином…».


Пятая печать

Главная героиня книги молодая и амбициозная Жанна, концертный директор новой попсовой московской группы «Мэри». Дебютные выступления этой группы запланированы в одном из самых лучших концертных залов столицы, а по городу уже развешаны яркие баннеры: «Мэри» — скоро все офигеют!» И незадолго до концерта одну из участниц коллектива находят мертвой на крыше многоэтажки со всеми соответствующими ритуальному убийству атрибутами: дьявольской пентаграммой и странной запиской, текстом из Откровения Иоанна Богослова: «И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри…». За первым убийством следует второе, третье, четвертое… И ни у кого уже не остается сомнений, что в столице орудует новый серийный маньяк убийца, последователь одного из древних, поклоняющихся дьявольским силам, культов. И Жанна еще не знает, что во всей этой жуткой истории ей уготована совершенно особенная роль.


Год Ворона

В 1987 году в результате перестроечного бардака на одном из стратегических аэродромов на территории Украины закопана неучтенная атомная бомба, которую считают потерянной. Наше время. Бывший штурман стратегической авиации по пьянке проговаривается про "неучтенку" не тому собеседнику. Информация немедленно распространяется в мире плаща и кинжала, бомбу для своих целей хотят использовать спецслужбы, политики и террористы... На пути у врагов становятся отставной украинский офицер и молодой агент ЦРУ, считающий себя героем романов Тома Клэнси.


Долгое падение

История одного из самых жутких – и самых странных – серийных убийц XX века. Еще до ареста пресса прозвала его «Зверем из Биркеншоу». Питер Мануэль был обвинен в убийстве по крайней мере семи человек (вероятно, их было гораздо больше). Он стал одним из трех последних преступников в Шотландии, казненных через повешение.…Уильям Уотт, обвиняемый в убийстве всей своей семьи, стремится оправдаться – а заодно выяснить, кто же на самом деле сделал это. Только одному человеку известна правда. Его зовут Питер Мануэль, и он заявил, что знает, где находится пистолет, из которого расстреляли жену, дочь и свояченицу Уотта.


Джек Ричер, или Личный интерес

Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.


Джек Ричер, или Я уйду завтра

Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.


Джек Ричер, или Прошедшее время

Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.


Джек Ричер, или Синяя луна

Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.