Азиатский рецепт [заметки]
1
«Золото кобры» – ежегодные учения для военнослужащих из США, Японии, Сингапура, Таиланда и других стран ЮВА.
2
Сала – место для встреч, закрытое от солнца и дождя.
3
Катои – название «третьего пола» в Таиланде, к которому относят транссексуалов (мужчин, сменивших пол на женский) и трансвеститов, принимающих женский облик.
4
Фаранг – слово, используемое тайцами для обозначения европейцев. Слово прочно вошло в обиход среди туристов и европеоидного населения, постоянно проживающего в Таиланде.
5
Коммандер – воинское звание в военно-морских силах и морской авиации стран Британского Содружества и бывшей Британской империи, США и некоторых других стран. В российском ВМФ соответствует званию капитан 2-го ранга.
6
2 метра.
7
Синдром Туретта – расстройство нервной системы. Характеризуется множественными моторными тиками и как минимум одним вокальным или механическим тиком.
8
Рей Чарльз – американский незрячий музыкант, автор более 70 студийных альбомов, один из известнейших в мире исполнителей музыки в стилях соул и ритм-энд-блюз.
9
Джай йен (тайск.) – букв. холодное сердце. Здесь: сохраняйте спокойствие, не теряйте самообладания.
10
Вай – знак выражения почтения в Таиланде.
11
Краби – административный центр одноименной провинции на юге Таиланда, известной белыми песчаными пляжами, кристально чистым морем и коралловыми рифами.
12
Демерол (петидин) – синтетическое наркотическое вещество, относящееся к опиоидной группе, применяется как сильный анестетик.
13
Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) – голландский художник-график, известный своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также психологического восприятия сложных трехмерных объектов.
14
«Викториас Сикрет» (Victoria’s Secret) – американская компания, один из мировых лидеров по продаже женского белья.
15
Мама-сан изначально – почтенная уважаемая женщина с большим жизненным опытом. В барах – правая рука хозяина, «бригадир», контролирующий работу заведения и девочек-сотрудниц.
16
«РПГ» – ручной противотанковый гранатомет; «Корнет» – противотанковый ракетный комплекс разработки Тульского КБ приборостроения.
17
Святочный дух Прошлых лет – персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
18
Гаруда – в индуизме ездовая птица бога Вишну, борец со змеями-нага.
19
Государство Шан – самопровозглашенное непризнанное государство на северо-востоке Мьянмы, долгое время контролировалось наркокартелем «Золотой треугольник».
20
«Три Ущелья» – крупнейшая электростанция в мире. Построена в Китае на реке Янцзы.
21
Коктейль «Меконг» состоит из кокосового рома, клубничного и персикового шнапса, ликеров бананового, дынного, «Блю Кюрасао», апельсинового и ананасового соков. Подается с мороженым.
22
Цитата искаженная. Правильный вариант: «Победитель заслуживает шампанского, побежденный в нем нуждается».
23
Монти Холл – ведущий программы «Заключим сделку», участники которой отвечали на вопросы и в случае правильного ответа должны были открыть одну из трех дверей. За одной из них находился ценный приз, за другими – поощрительные.
24
«Кентукки-дерби» – самые значимые скачки в США. Проводятся в г. Луисвилл.
25
«Язычники» (англ. Pagans) – печально известный американский мотоклуб, основанный в шт. Мэриленд в 1959 г. Члены клуба занимаются продажей синтетических наркотиков и физическим устранением конкурентов.
26
Бич-роуд – одна из самых криминальных улиц Паттайи с самыми дешевыми секс-услугами.
27
Цитата искаженная, правильный вариант: «Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою».
28
Аутфилдер – один из игроков в бейсболе, ловящих отбитый мяч на дальнем участке поля.
29
«Ежедневное шоу Джона Стюарта» (англ. The Daily Show with John Stewart) идет на канале «Комеди Сентрал» 30–60 минут после полуночи. Лицо программы – обаятельный циничный ведущий, который берет интервью у общественных и культурных деятелей.
30
Акт III, сцена 2, пер. Е. Бируковой.
31
«Шофер мисс Дейзи» – фильм режиссера Брюса Бересфорда по пьесе и сценарию лауреата Пулитцеровской премии Альфреда Ури. Снят в 1989 г.
32
Пунья («заслуга», «благо», «добро») – в индуизме и буддизме благие заслуги, получаемые и накапливаемые через добродетельные действия и переносимые в другие жизни.
33
Первая жена (тайск.).
34
Ис. 2:4.
Пару лет назад нью-йоркский адвокат Винсент Кальвино был вынужден покинуть родину. Колеся по свету, он наконец осел в Бангкоке и решил заняться частным сыском. Но не так-то это просто для фаранга – то есть чужеземца – открыть свой бизнес в столице Таиланда. Чужакам, особенно белым, здесь не доверяют и считают их за простаков. Однако первое дело само нашло Винсента. К нему обратились родители английского журналиста, недавно убитого в Бангкоке выстрелом в затылок. Они не поверили тайской полиции, моментально арестовавшей какого-то пацана-токсикомана, и попросили Кальвино во что бы то ни стало найти настоящего убийцу.
Детективная повесть “Тихий семейный отдых” будет интересна людям разных возрастов, это семейное чтение в самом прямом смысле слова. Захватывающий сюжет, ироничность автора, красота языка, — всё есть в этой книге. Приятного чтения!
Это продолжение приключений Арсения Строганова и доктора Агапова на берегах Невы. "Если бы у меня была вторая жизнь, – мог бы сказать Эраст Петрович Фандорин, – я бы провел ее вместе с ними здесь, в Петербурге!". Мои дорогие читатели! "Гроссмейстер" получился не хуже, чем "Талисман". Читайте, наслаждайтесь! Содержит нецензурную брань.Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.
«Нептун Гранд» всегда был самым роскошным отелем приморского городка, несмотря на сомнительную репутацию и громкие скандалы, что, казалось бы, преследуют элитных гостей отеля. Когда одна из постоялец неожиданно утверждает, что подверглась нападению в своем номере со стороны сотрудника отеля, владельцы «Нептун Гранд» в панике обращаются за помощью к Веронике, чтобы выяснить правду. Дело представляет собой запутанную смесь неопровержимых фактов, таинственных происшествий и сомнительных свидетелей.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издается с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание. В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, по подписке не распространялся, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходил непериодически. В настоящее время выпускается ежемесячно, доступно получение по подписке. [Адаптировано для AlReader].
Эдгар Уоллес — один из популярнейших английских авторов детективного жанра, создавший за 34 года своей литературной деятельности 173 произведения, в том числе знаменитого «Кинг Конга». «Нет ничего увлекательнее романов Уоллеса!» — заявляла английская пресса 20-30-х годов.
«Дюссельдорфский убийца» — детективный роман выдающегося британского писателя и драматурга Эдгара Уоллеса (1875–1932). Фрау Кун была очередной жертвой Дюссельдорфского убийцы: ее убили кинжалом поздним февральским вечером. Полиция и журналисты начали расследование, не подозревая, что убийцей является известный в городе человек. Уоллес Эдгар — популярный автор детективов, прозаик, киносценарист, основоположник жанра «триллер». Эдгар Уоллес Ричард Горацио — автор множества трудов: «Тайна булавки», «Зеленый Стрелок», «Лицо во мраке», «У трех дубов», «Мститель», «Шутник», «Пернатая змея», «Ворота измены», «Фальшивомонетчик», «Бандит» и других.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.