Азбука любви - [67]
Ей особенно понравилось танцевать с Робертом Бринкли, известным здешним банкиром, поддерживающим строительство шоссейных и железных дорог. Она слышала, как ее отец не раз обсуждал предприятия Бринкли. Человек средних лет, с густыми седеющими волосами и усами и умными блестящими глазами, он казался Мисси привлекательным и элегантным.
– Значит, мистер Бринкли, именно вы построили эту недурную дощатую дорогу, что проходит вокруг нашей плантации? - прошептала она, кружась с ним под звуки вальса Шопена.
Он улыбнулся, польщенный и удивленный
– Вы говорите о шоссе Мемфис - Джементаун?
– Совершенно верно, - ответила она.
– А как вы узнали, что его построила моя компания?
– Отец как-то упоминал об этом.
– Ах да. Вы очень наблюдательны, милочка. Обычно молодым леди такие вещи неинтересны. И я рад, что вы находите эту дорогу удобной, хотя, конечно, построена она в основном для того, чтобы доставлять в город хлопок.
– Разумеется. - Она помешкала мгновение, а потом попросила: - Скажите мне одну вещь.
– Если смогу, - великодушно пообещал он.
– Здесь, в Мемфисе, существует обширный хлопковый рынок. Почему же в городе нет ни ткацкой фабрики, ни фабрики готового платья?
– Боже, как странно слышать такие вопросы от молодой женщины! - удивился он.
– Так вы ответите? - не отставала она.
– В городе есть одна прядильная фабрика, - хмыкнул он.
Мисси пожала плечами.
– Капля в море! Я говорю о развитом стабильном производстве.
– Текстильная фабрика в Мемфисе… А знаете, я как-то никогда об этом не думал.
– Ну так подумайте! - воскликнула Мисси - Почему бы не нажить капитал на огромных запасах хлопка, которые у вас здесь под рукой?
– Прекрасная идея, - согласился он и задумчиво покачал головой. - Просто не верится, чтобы у молодой леди была голова делового человека?! Как это свежо!
Мисси состроила гримаску.
– Вы по крайней мере не бросились в ужасе прочь, как большинство мужчин в этом городе, обнаружив, что у особы женского пола голова от уха до уха заполнена чем-то иным, кроме воздуха.
Он фыркнул
– Должен признаться, вы кажетесь мне совсем другой женщиной после вашего… несчастного случая. Я слышал, на какой мятеж вы подняли ваших подруг, и, конечно же, был на базаре в тот день, когда вы обыграли любимых сынов нашего города.
Мисси удивилась.
– Вы хотите сказать, что знали о пари, которое мы заключили?
Он с серьезным видом подмигнул.
– Об этом, думаю, знал весь город.
– Ах, как забавно!
– И надо вам сказать, что многие не возражали, чтобы Фонтено и компания попались в собственную ловушку.
Мисси хихикнула.
– А вам понравился ваш поцелуй, мистер Бринкли?
– Вы хотите сказать - наш поцелуй? - пошутил он.
Она игриво похлопала его по руке
– Ах жулик вы этакий!
Пытаясь скрыть усмешку, он бросил взгляд в сторону красивой матроны, стоявшей подле арки и болтавшей с Лавинией
– По причине преданности своей любимой жене я лишен возможности ответить на ваш вопрос. Будь я немного моложе Но должен вам заметить, сегодня меня поразила ваша предприимчивость
Рассмеявшись, она посмотрела на него в упор.
– А если я приду к вам с планом строительства текстильной фабрики, вы ею профинансируете?
– Понимаете, молодая леди, вы идете наперерез всем традициям и обычаям нашего общества.
– Именно. А вы станете первооткрывателем вместе со мной или будете цепляться за безопасные условности, как все остальные?
Он присвистнул.
– Я подумаю над вашими словами. Когда будете готовы, приходите поговорить.
Едва танец кончился, как Мисси глубоко задумалась почему она вдруг решила обратиться к Бринкли со своими предложениями? Уж не намеревается ли она пустить здесь корни? Подумать только, заняться сооружением текстильной фабрики! Не говоря уже о кампании освобождения рабов. Разве она уже не собирается вернуться в свою прежнюю жизнь, ее настоящую жизнь, туда, в двадцатый век?
И, увидев, как смеющийся Фабиан закружился в вальсе с ослепительной белокурой кокеткой, Мисси утвердилась в намерении сбежать из этого противного века Пока же она танцевала со всеми, кроме Фабиана, и, выпив изрядное количество «плантаторского» пунша, здорово захмелела.
Было уже около десяти, когда Фабиан наконец подошел к ней.
– Ну что, вы кончили флиртовать на сегодняшний вечер? - спросил он небрежно
– А вы? - отозвалась она с легкомысленным видом.
Он загадочно улыбнулся.
– Я заметил, что вы так много танцевали сегодня, что порвали сзади нижнюю юбку. Я бы предложил вам подняться наверх и подшить ее.
Мисси засмеялась, пытаясь рассмотреть свой подол сзади.
– Я ничего не вижу. Но даже если и так, какое это имеет значение?
– А если вы, в конце концов, опять споткнетесь? - вопросом на вопрос ответил он.
– Ну ладно. - И, пожав плечами, Мисси бросилась к двери. Даже будучи под хмельком, она тотчас разгадала замысел Фонтено. Конечно, юбка ее была в порядке, Фабиан просто попытался под этим предлогом заманить ее наверх.
Сделать ли ей вид, что она попалась на его удочку? Его удилище явно наготове. И, улыбнувшись своему грубоватому каламбуру, она направилась вверх по лестнице.
К собственному удивлению, она обнаружила, что перспектива быть немедленно соблазненной Фабианом занимает и волнует ее сверх всякой меры. В конце концов, оба они уже давно на пути к этому.
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..
Она была «серой мышкой», а ее муж — признанным красавцем. Она была тихой скромницей, а ее муж — настоящим светским львом.Она сомневалась в его любви — а он просто жить без нее не мог. Теперь она требует развода, а у него остался ТОЛЬКО ОДИН ШАНС доказать, что она была, есть и всегда будет смыслом его существования, что именно он сделает ее счастливой!
Где может современная Золушка встретить прекрасного принца? Почему бы и не в супермаркете?Сказка? Вряд ли!Потому что Золушка — решительная, ультрасовременная Трейси О'Брайен — вполне уверена, что вообще не нуждается в мужской поддержке, а вот принц — неотразимый Энтони Делано — приходит в отчаяние от неудачных попыток завоевать сердце любимой.Безнадежная ситуация? Вряд ли!Потому что порой любовь творит НАСТОЯЩИЕ ЧУДЕСА!
Джулиан Деверо, истинный аристократ, волею судьбы ставший опекуном дочери убитого им человека, упорно старается не видеть в своей воспитаннице прекрасную юную женщину!Мерси О`Ши, истинная наследница пламенной кельтской крови, мечтает отомстить убийце своего отца, — хотя втайне сгорает от страсти к этому неотразимому мужчине!..Итак, ненависть, похожая на любовь? Или любовь, похожая на ненависть?А может быть, просто любовь? Любовь трудная и безжалостная, но — страстная и неодолимая?..
Почти год назад в бурную грозовую ночь, юная Кристен стала женой властного и сурового Джошуа Брейди – и очень скоро сбежала oт мужа, желавшего безраздельно управлять ее жизнью.Но теперь Кристен возвращается. Возвращается, осознав, как страстно и нежно любит она своего супруга, но в тайне уверенная, что его страсть уже успела превратиться в ненависть и презрение.Однако – в чем можно быть уверенной, когда речь идет О ЛЮБВИ?..
Мог ли бесстрашный Чарли Дюранго, чье имя наводило ужас на бандитов Дикого Запала, внезапно превратиться в ранимого мальчишку, отчаянно пытающегося добиться взаимности… СОБСТВЕННОЙ ЖЕНЫ?Оказывается, мог, ибо зеленоглазая Кейт Мэлони. смотревшая на брак с Чарли всего лишь как на выгодное деловое соглашение, не верила в любовь и яростно отвергала все попытки супруга покорить ее сердце!Однако нет в мире силы выше настоящей Любви. Любви, способной растопить оледеневшее сердце и обратить гордую. надменную красавицу в пылкую, страстную возлюбленную, в женщину, познавшую истинное счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».