Аврора - [77]
Стражники и солдаты, не жалея сил, боролись с огнем, пытаясь потушить пожар, пока огонь не перекинулся на крыши соседних строений. Никто и не замечал, что огонь уже не представляет большой опасности. В Лондоне любой пожар считался опасным.
Какая-то пастушка, в которой Блэклоу заметил поразительное сходство с Констанцией, умудрилась загнать во двор стадо перепуганных овец. Овцы, совершенно ошалевшие от огня и криков, шарахались в стороны и отчаянно блеяли, еще более усиливая всеобщую сумятицу. Дым и туман усугубляли положение: видимость снизилась до расстояния нескольких шагов. А пастушка тем временем куда-то исчезла, и стражникам пришлось самим выталкивать со двора овец.
Аврора взглянула на Блэклоу.
– Следуй за мной.
– Слушаюсь и повинуюсь, – с легкой иронией ответил он.
Миновав снующих людей и овец и разбросанные по булыжной мостовой тюки сена, они едва выбрались из скопища визжащих поросят, которые непонятным образом вырвались из свинарника.
– Мы идем, чтобы позвать людей на подмогу! – крикнула Аврора караульному, указывая большим пальцем через плечо на то, что творилось позади.
Караульный, внимание которого отвлекли языки пламени, время от времени показывающиеся над стеной, пропустил их кивком головы. Несколько караульных бросились к месту пожара, чтобы предложить свою помощь. Аврора и Блэклоу быстро прошли вдоль старой городской стены расстояние от Тауэра до Тауэр-Хилла, остановившись только тогда, когда Тауэр исчез из виду. Им навстречу из темного угла вышли трое оборванцев.
Почувствовав, как Блэклоу напрягся, Аврора взяла его за руку и тихо рассмеялась.
– Спокойно, Джайлз. Это друзья.
Вглядевшись внимательнее, он и впрямь заметил в оборванцах некоторое сходство со своими друзьями. Если он не ошибается, на него глядели грязные улыбающиеся физиономии Джона Максуэлла, Фейт Хоупуэлл и Констанции.
– Констанция? – удивился он.
– Привет, Джайлз, – улыбнулась она и, вытерев о фартук грязную руку, протянула ее ему.
– Будет вам. У нас мало времени, – остановила их Аврора. – Не сомневаюсь, что они с минуты на минуту обнаружат, что птичка улетела из клетки.
Группа молча пробиралась по запруженным народом улицам, прислушиваясь к разговорам о пожаре в Тауэре. Когда стемнело, они наконец добрались до заброшенного домика, неподалеку от городских ворот. Войдя внутрь, Аврора зажгла свечу и улыбнулась Блэклоу. Остальные, усталые, но довольные проделанным, рухнули в кресла. Блэклоу молчал и лишь поглядывал на всех с едва заметной улыбкой.
– Ну, – заговорила Аврора, когда молчание затянулось, – разве ты не собираешься поблагодарить нас? Как-никак, а мои друзья и я задумали и осуществили план твоего спасения.
– Неужели правда? – с явным удивлением спросил он.
Она кивнула, а он, приведя ее в полное недоумение, рассмеялся. Не зная, что и подумать, она взглянула на него, а затем на друзей. Те тоже озадаченно смотрели на Джайлза.
– Извини, Аврора, – проговорил Блэклоу, сознавая, что все присутствующие смотрят на него так, словно он спятил. – Я действительно сожалею. Представляю себе, сколько сил и времени ты потратила, разрабатывая план моего побега. – Он снова с трудом удержался от смеха. – Но сначала я должен отвести тебя кое-куда, а потом все само собой объяснится.
– Куда? – спросила она. – Что ты хочешь сказать?
– Пока я не могу ничего сказать тебе.
Она пожала плечами, вдруг почувствовав страшную усталость. А он хотел, чтобы она опять куда-то шла, причем неизвестно, с какой целью.
– Ладно, Джайлз. Будь по-твоему. – Она повернулась к остальным. – Констанция, возвращайтесь домой. Увидимся позднее.
– Аврора, с тобой все будет в порядке? Может быть, одному из нас пойти с тобой? – спросил Джон. Он смотрел на Блэклоу так, словно никогда в жизни не видел его. Нахмурив испачканное лицо, рядом с Джоном стояла Фейт. Казалось, только Констанцию не слишком удивило необычное поведение Блэклоу.
– Силы небесные, Джон. Ведь я не собираюсь вести ее назад в Тауэр.
– Ну, если так, то ладно.
Они направились к двери, и Блэклоу, оглянувшись, взмолился:
– Ради Бога, умойтесь. – И, окончательно озадачив всех, снова разразился смехом.
Оставшись, наконец, наедине с ним, Аврора окинула его беспристрастным взглядом. Может быть, во время заточения в Тауэре он повредился в уме? Судя по всему, он не испытывал благодарности и вообще довольно легкомысленно отнесся ко всему, что произошло.
– Ну и куда же вы меня ведете, лорд Блэклоу? Ее официальный тон вызвал у него улыбку.
– Увидишь.
Под прикрытием темноты и сгустившегося тумана они вышли из дома, шли по каким-то переулкам и улицам, и туман заглушал их шаги. Она хотела спросить, далеко ли еще идти, но тут Блэклоу полушепотом сказал, чтобы она остановилась. Он повел ее по ступеням в подвал какого-то заброшенного дома. В дальнем углу подвала он раскидал какой-то мусор, и они оказались перед массивным шкафом.
Он прикоснулся к крышке шкафа, и, к ее удивлению, дверцы его распахнулись, и вместо задней стенки шкафа она увидела деверь. Вставив ключ в замочную скважину, Блэклоу открыл дверь. Когда они оказались в темноте за дверью, Блэклоу остановился, чтобы привести в прежнее состояние шкаф и запереть дверь.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…