Аттила, Бич Божий - [170]
conductor — смотрящий, старший мастер
consularis — правитель провинции в ранге консула
cuculli — плащи с капюшонами
cuneus — строй, боевой порядок при наступлении на противника
cuniculi — сточные канавы
curialis — известный человек
cursor — вестник, глашатай, посыльный
cursos velox — служба доставки корреспонденции
decemprimi — десять первых членов муниципального совета
decurion — а) военное звание; б) член городского совета
defensor, defensor civitatis — должностное лицо, член городского совета
ducenarius — офицер, начальник отряда в 200 человек, особенно в императорской охране
feminalia — кальсоны, подштанники
erectores — распорядители гонок на колесницах
foederatus — друг, союзник
foedus — а) союз, альянс; б) клятва на верность
follis — мешочек с деньгами
francisca — метательный топорик
gladius — короткий меч
harpastum — игра в мяч
insulae — высокие строения
irugatio — поземельный налог
iugerum — мера земельной площади
kontos — тяжелое копье
laetus — военнопленный
lanista — инструктор гладиаторов
lares et penates — статуэтки, изображающие богов-хранителей домашнего очага
latrocinium — кража, грабеж
limitanei — пограничные войска
lituus — труба (в конных войсках)
ludus duodecim scriptorum — «игра двенадцати линий», римская разновидность триктрака
ludus latrunculorum — латрункули, настольная игра (с доской в качестве игрового поля)
Magister militum — магистр армии; командующий войсками
mansio — место отдыха, привал, ночлег
mappa — маппа, полотнище белого цвета, знак власти на публичных соревнованиях и празднествах
murcus — «уклонист»; человек, нанесший себе увечье с целью избежать призыва в армию
naufragium — (буквально: крушение) неудача, провал на гонках на колесницах
numerarius — чиновник, занимающийся финансами
numerus — подразделение пехоты
nummi — монеты
onager — (буквально: дикий осел), вид катапульты
otium — досуг
palatini — центральные группы римской армии
papilio — армейская палатка
pedites — пехотинцы
perditi — преступники, правонарушители
pilleus pannonicus — солдатский головной убор
praenomen — имя
praepositus — командир полка, воинской части
pridie — накануне
primicerius — примицерий (старшее воинское звание офицеров, входивших в резерв римской армии)
princeps — высший чин в курьерской службе
principales — внутренний комитет
protector — офицер императорской гвардии и телохранитель императора
procuratores — надсмотрщики, смотрители
quaestor — а) квестор; человек, следивший за казной; б) магистрат; должностное лицо, расследовавшее и разбиравшее уголовные дела
res private — личный доход императора
Sacrae largitiones — «священные щедроты», финансовое ведомство, отвечавшее за денежную систему и драгоценные металлы страны
scholae — личный телохранитель императора
scriptorium — мастерская письма; место, где делаются и хранятся рукописи
scutarii — легкая конница
solea ferrea — подкова
solidus — солид, золотая монета высшего достоинства
sparsor — человек, в чьи обязанности входит уход за колесницами
spatha — меч
spina — обнесенный перилами центр цирка
sponsio — взятка, подкуп
status belli — состояние войны
suffragium — плата, которую давали за ходатайство о назначении на ту или иную должность
susceptores — сборщики налогов
taberna — постоялый двор
tablinum — рабочий кабинет, библиотека (комната)
tabula — табула, настольная игра, разновидность нард
tessera — игральная кость, жетон; кусочек дерева, стекла и т. п.
tractator — посредник
tremissis — золотая монета номиналом в 3/8 солида
triclinium — обеденный зал
venatores — охотники, обеспечивавшие дичью своих товарищей по легиону
vexillatio — конное подразделение
vicomagistri — ночные стражники
vigiles — городская полиция, отряды по обеспечению безопасности
Аврелиан (Aurelianum) — совр. Орлеан
Аквинк (Aquincum) — совр. Будапешт
Алуатика (Aluatica) — совр. Тонгерен
Андерида (Anderida) — совр. Певенси
Арар (Arar) — совр. Сонна (река)
Аргентария (Argentaria) — совр. Хорбург, Эльзас
Аргенторат (Argentorate Stratisburgum) — совр. Страсбург
Ардуэнна Силва (Arduenna Silva) — совр. Арденны (горы)
Ареверна (Arevernum) — совр. Овернь
Арелат (Arelate) — совр. Арль
Аримин (Ariminum) — совр. Римини
Арморика (Armorica) — совр. Бретань
Аугуста-Тауринор (Augusta Taurinorum) — совр. Турин
Аугуста-Треверор (Augusta Treverorum) — совр. Трир
Аутиссиодор (Autissiodorum) — совр. Осер
Базилия (Basilia) — совр. Базель
Баутис (Bautisus) — совр. Обь (река)
Бенак, озеро (Lacus Benacus) — совр. Гарда (озеро)
Бореал (Boreal) — совр. дальний Cевер, Арктика
Борисфен (Borysthenes) — совр. Днепр (река)
Боярия (Boiaria) — совр. Бавария
Бранодун (Branodunum) — совр. Бранкастер
Бриганция, озеро (Lacus Brigantinus) — совр. Боденское озеро
Везонцио (Vesontio) — совр. Безансон
Вектис (Vectis) — совр. остров Уайт
Виадуа (Viadua) — совр. Одер (Одра) (река)
Визургис (Visurgis) — совр. Везер (река)
Возег (Vosegus Mons) — совр. Вогезы (горы)
Галиция (Gallicia) — совр. Галисия
Галльский пролив (Fretum Gallicum) — совр. Дуврский пролив (Па-де-Кале)
Гараннон (Garannonum) — совр. Берг-Касл, Норфолк
Геллеспонт (Hellespontus) — совр. Дарданеллы (пролив)
Гем (иногда — Гемимонт), (Haemus Mons) — совр. Балканские горы
Он не обладал особой храбростью, не был могучим воином и не унаследовал от своих сородичей-германцев ни свирепости, ни свободолюбия. Скорее хитрый, чем умный, тихий, незлобивый, мечтавший учиться и стать полноправным гражданином великого Рима. Шаг за шагом, часто по воле слепого случая, поднимался он по лестнице, ведущей к трону. Он пережил кровавое восстание и чуму. Открыл путь в далёкий Китай и сдержал орды варваров под стенами Константинополя. Он был добрым христианином и всю жизнь любил одну женщину... Юстиниан.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
Иван Данилович Калита (1288–1340) – второй сын московского князя Даниила Александровича. Прозвище «Калита» получил за свое богатство (калита – старинное русское название денежной сумки, носимой на поясе). Иван I усилил московско-ордынское влияние на ряд земель севера Руси (Тверь, Псков, Новгород и др.), некоторые историки называют его первым «собирателем русских земель», но!.. Есть и другая версия событий, связанных с правлением Ивана Калиты и подтвержденных рядом исторических источников.Об этих удивительных, порой жестоких и неоднозначных событиях рассказывает новый роман известного писателя Юрия Торубарова.
Книга посвящена главному событию всемирной истории — пришествию Иисуса Христа, возникновению христианства, гонениям на первых учеников Спасителя.Перенося читателя к началу нашей эры, произведения Т. Гедберга, М. Корелли и Ф. Фаррара показывают Римскую империю и Иудею, в недрах которых зарождалось новое учение, изменившее судьбы мира.
1920-е годы, начало НЭПа. В родное село, расположенное недалеко от Череповца, возвращается Иван Николаев — человек с богатой биографией. Успел он побыть и офицером русской армии во время войны с германцами, и красным командиром в Гражданскую, и послужить в транспортной Чека. Давно он не появлялся дома, но даже не представлял, насколько всё на селе изменилось. Люди живут в нищете, гонят самогон из гнилой картошки, прячут трофейное оружие, оставшееся после двух войн, а в редкие часы досуга ругают советскую власть, которая только и умеет, что закрывать церкви и переименовывать улицы.
Древний Рим славился разнообразными зрелищами. «Хлеба и зрелищ!» — таков лозунг римских граждан, как плебеев, так и аристократов, а одним из главных развлечений стали схватки гладиаторов. Смерть была возведена в ранг высокого искусства; кровь, щедро орошавшая арену, служила острой приправой для тусклой обыденности. Именно на этой арене дева-воительница по имени Сагарис, выросшая в причерноморской степи и оказавшаяся в плену, вынуждена была сражаться наравне с мужчинами-гладиаторами. В сложной судьбе Сагарис тесно переплелись бои с римскими легионерами, рабство, восстание рабов, предательство, интриги, коварство и, наконец, любовь. Эту книгу дополняет другой роман Виталия Гладкого — «Путь к трону», где судьба главного героя, скифа по имени Савмак, тоже связана с ареной, но не гладиаторской, а с ареной гипподрома.