Аромат роз - [13]

Шрифт
Интервал

Отерев со лба пот, она взглянула на дочь.

— Миранда, я хочу, чтобы ты пошла к сараю, нашла большое ведро для молока, наполнила его грязью и принесла мне.

Миранда отвела испуганный взгляд от укусов на распухших ногах Мак-Говерна.

— Он умрет, мама?

— Да, если ты не поспешишь и не сделаешь того, о чем я прошу.

Едва Миранда исчезла из вида, как Кэйт взяла нож и начала обрабатывать укусы. Решив, что сделала все необходимые надрезы, она опустилась на колени и прижалась ртом к одному из укусов. Она не знала, напряжена ли бедренная мышца, или распухшие ноги уже начали коченеть. Но ей было невероятно трудно отсасывать кровь. Она размяла кожу, отсосала кровь и сплюнула. Спокойно, спокойно. Она знала, что не должна оставлять синяки вокруг ран, иначе потом здесь сойдет кожа.

Время шло слишком быстро. Кэйт так спешила, что едва успевала дышать, а потому скоро почувствовала головокружение. Но она продолжала работу. Этот человек спас жизнь ее дочке, а она должна спасти его.

Очистив как могла укусы, Кэйт аккуратно обработала раны, поскольку они продолжали кровоточить. Из принесенной Мирандой грязи она замесила что-то вроде вязкого теста и, взмолившись, чтобы это не принесло вреда, обмазала этим тестом ноги Мак-Говерна. Она вспомнила рассказы о том, что животные, укушенные ядовитыми змеями, приходят к лужам и окунаются в них. Грязь обладает отсасывающими свойствами. Если это действует на животных, Бог даст, поможет и человеку. В полном изнеможении Кэйт вытерла руки и выпрямилась у кровати, размышляя, что бы еще сделать. Теперь не оставалось ничего другого как поспешить за доктором. На случай, если Мак-Говерн еще слышит ее, она наклонилась над ним и коснулась его руки.

— Я еду в город за доктором Уиллоуби, мистер Мак-Говерн, и сразу же вернусь.

Он не ответил. Кэйт никогда не видела никого при смерти. Каждый раз, когда поднималась его грудь, ей казалось, что он вот-вот перестанет дышать. Взяв на руки Миранду, она поспешила во двор за лошадью.

— Мама, он спас меня, — всхлипывая говорила Миранда, — он услышал шипение змей еще до того, как спустился совсем близко к ним. Но он все равно спустился и забрал меня. Вот почему он весь искусан.

— Я знаю, радость моя, он очень храбрый.

— Он умрет?

Кэйт едва ли не потеряла равновесие и прислонилась плечом к стене, чтобы удержаться на ногах.

— Нет, он не умрет, Миранда, я не дам ему умереть.

Зловещая тень доктора, отошедшего от кровати, изгибалась на дощатых стенах спальни. С ужасом ожидая приговора, Кэйт отвела взгляд от неподвижного — тела Закарии Мак-Говерна, прикрытого простыней.

— Спасти его может только чудо.

Ну что ж, она была готова к этому, не так ли?

— Могу ли я хоть что-нибудь сделать для него?

— Сейчас мы можем только молиться. Вы потеряли слишком много времени, пока доставили его сюда и отсосали яд, так что… — Доктор Уиллоуби отступил к стулу, который Кэйт поставила у кровати. Положив руку на его спинку, он неловко наклонился, чтобы закрыть свой саквояж, затем повернулся к ней. В очках, водруженных на его огромный нос, он напоминал сову.

— Я вернусь в город и пришлю за ним несколько человек: они доставят его в мою клинику. У вас и так много хлопот с ребенком и хозяйством. Агония может затянуться на несколько часов.

— Я не могу бросить его на произвол судьбы. Доктор провел узловатой рукой по своим седым редеющим волосам.

— Кэйт, вы добрая женщина и, несомненно, отличная сиделка. Но уход ему не поможет. Мужчина такой комплекции мог бы выжить после одного укуса, может быть, после двух. Но даже лошадь не выживает после четырех.

— А такая малышка, как Миранда, не перенесла бы и одного. Если бы он не бросился спасать ее, змеи вообще не укусили бы его. Пока он жив, я буду при нем.

Вздохнув, доктор кивнул.

— Думаю, я чувствовал бы то же самое. Ясно одно: здесь ему уделят намного больше внимания, чем в клинике. С тех пор, как умерла моя жена, у меня нет сиделки. Я уже принял сегодня роды, другая женщина на сносях, и, видимо, мне придется покинуть клинику на несколько часов. Тогда он будет предоставлен самому себе. — Доктор пожал плечами. — Я должен сосредоточить усилия на том, что наиболее целесообразно.

Кэйт поняла: жестокий, мучительный выбор. Люди в здешних местах должны благодарить Бога за то, что здесь вообще есть доктор. Она перевела дух.

— Я не виню вас. Но скажите мне, что делать. Доктор Уиллоуби дал Кэйт краткие инструкции:

почти все это она уже знала. Полный покой. Постараться вывести мочу. Накладывать на раны припарки. Он никогда не слышал, чтобы от змеиных укусов лечили грязью, но, вероятно, это не повредит, если только не занесет инфекцию.

— Я слышал, что она обладает антисептическими свойствами, — закончил он, —но так ли это, не знаю. — Он опять пожал плечами, и Кэйт решила, что этот жест выражает беспомощность, тсогда доктор сталкивается с неизлечимой болезнью или другим злом.

— В любом случае я мало чем мог бы помочь.

— Вы сделали все, что могли, доктор. Никто и не требует от вас большего. Если бы мистер Мак-Товерн был в сознании, он несомненно сказал бы то же самое.

— У него может начаться носовое кровотечение, да и другое тоже. Это бывает после укусов змей. Это будет неприятно. — Он огляделся. — Разумнее удалить отсюда девочку. А кстати, как она? Я мог бы ее осмотреть.


Еще от автора Кэтрин Андерсон
На веки вечные

Пытаясь скрыться от кошмара прошлого, Мередит Кэньон поселилась в глуши лесов Орегона, по соседству с Хитом Мастерсом, известным своей нелюдимостью. Однако именно Хит оказался для Мередит не просто верным другом, но возлюбленным, сумевшим вновь пробудить в ее душе огонь страсти и жажду любви, защитником в час смертельной опасности, мужчиной, способным сделать ее счастливой…


Нечаянный брак

Решительная девушка с дикого Запада, решив отомстить человеку, разбившему сердце ее сестры, совершает забавную ошибку — но находит свое счастье… Юная красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее страх и отчаяние превращаютсяв пылкую страсть… Блестящий лорд, буквально осажденный женщинами, упорно добивается любви той единственной строптивицы, которая к нему равнодушна… Жестокий негодяй-дядюшка пускает руку и сердце своей племянницы с аукциона. Благородный молодой плантатор спасает бедняжку, еще не подозревая, что встретил свою судьбу… Любовь — такая разная и такая похожая… Любовь на все времена!


Дикое сердце

Пятнадцать лет разлуки. Способны ли они убить любовь? Эми пережила тяжелую психологическую травму и утратила веру в себя. Свифт, воевавший вместе с соплеменниками-команчами за независимость, пережил поражение и гибель своего народа, убийство и насилие. Но ни груз прошлого, ни утраты настоящего не могут погасить любовь, если ее сумели сохранить сердца.


Талисман

Роман К. Андерсон «Талисман» начинается с пророчества. Великий воин прилет на землю команчей, но люди не узнают своего вождя. Однажды явится золотоволосая девушка и разобьет сердце Великого команча… Будет ли так?


Подруга волка

Романтическая история любви белого мужчины и девушки-полукровки, дочери белой женщины и индейца.Индиго… Прекрасная голубоглазая девушка с чистой, как родниковая вода, душой. Гордая, неукротимая, вольная как ветер, она не хочет связывать себя браком, но жизнь распорядилась по-своему.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Приди, полюби незнакомца

Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.


Невеста на продажу

Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».


Искушение

Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.


Узник моего желания

Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.