Армстронги. Загадка династии - [20]
– Я просто хочу, чтобы ты советовался со мною заранее. Я не желаю приводить дополнительных гостей на прием к моим родителям, даже не согласовав это с ними.
– Это не дополнительные гости, это Чарльз. К ним на вечеринки всегда ходит масса людей, которых они едва знают. И я уверен, что мой брат их не обременит.
– А может быть, стоит им предоставить возможность решать это самим? – резко заявила она.
– Но не могу же я оставить его сидеть дома, пока мы с тобой будем развлекаться? Или я не прав?
В этот момент к ним подошел Чарльз в сопровождении официанта, который нес серебряный поднос с тремя бокалами вина, и это уберегло Арабеллу от язвительных высказываний, о которых она могла впоследствии пожалеть. Все разобрали бокалы.
Чарльз с улыбкой поднял свой фужер.
– Я совершенно очарован сегодняшним вечером. Вы, надеюсь, тоже?
Арабелла вместо ответа сделала большой судорожный глоток вина.
Кеб остановился перед домом Тэттинжеров на Айлсбери-авеню, и Гаррисон с Чарльзом вышли.
– Здесь и живет Арабелла, – с гордостью сказал Гаррисон, когда они шли по длинной подъездной аллее к внушительному зданию из красного кирпича.
– Очень красиво, – отозвался Чарльз, решив не упоминать, что он уже был здесь в прошлый понедельник, когда Арабелла отказалась его принять.
Они поднялись на ступени парадного входа, и Гаррисон дернул звонок.
– Добрый вечер, Молли, – сказал Гаррисон, когда они с Чарльзом отдавали горничной свои пальто и шляпы.
– Они в гостиной, сэр, – ответила Молли. Взяв их одежду в одну руку, она проводила их и открыла перед ними дверь.
В комнате было много хорошо одетых людей, среди которых двое лакеев разносили напитки.
Чарльз сразу же заметил Арабеллу. Она стояла в стороне и выглядела ослепительно.
Гаррисон подвел Чарльза к ее родителям.
– Простите нас, мы немного опоздали, – сказал он. – Сэр Джордж и леди Кэролин, надеюсь, вы помните моего брата Чарльза?
– Разумеется, и мы рады видеть вас снова, – улыбнулся Джордж. – Как поживают ваши родители?
– Они поживают отлично, сэр. Цены на пшеницу поднялись, и мой отец, похоже, теперь совершенно счастлив! – с иронией ответил Чарльз, вызвав смех у Джорджа и Кэролин.
– Это ведь Чарльз Армстронг стоит вон там, не так ли? – спросила у Арабеллы ее ближайшая подруга София.
– Да, это брат Гаррисона. Ты с ним знакома?
– Нет. Но зато с ним знаком мой брат. Он учился с ним в университете. – Выражение лица Софии отражало смесь возбужденного любопытства и ужаса.
– Я не очень хорошо его знаю, – сказала Арабелла.
– Возможно, это и к лучшему!
– Почему?
– В университете он имел определенную репутацию.
– В каком смысле? – заинтересовалась Арабелла.
– Ну, в университете он не учился, а пил, играл в азартные игры и кутил. Неприятности следовали за ним, как дурной запах за грязным поросенком! Но он такой скользкий и непорядочный тип, что всегда выходил сухим из воды. Мой брат говорит, что он совсем не такой очаровательный, каким кажется на первый взгляд. А однажды… – София быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не слышит, после чего наклонилась к Арабелле и остальную часть своей истории сообщила ей шепотом на ухо. – Он одновременно ухаживал за четырьмя девушками и опорочил доброе имя всех четверых!
Услышав это, Арабелла покраснела:
– Я не верю этому!
Весь остаток вечера она ловила себя на том, что невольно следит за Чарльзом. Он, казалось, по-прежнему искал ее общества, а она, после всего услышанного от Софии, старалась избегать его в еще большей степени. Но в итоге оказалась загнанной им в угол.
– Со стороны ваших родителей было очень мило пригласить меня, – сказал Чарльз.
– На самом деле они этого не делали, – несколько грубовато ответила она. – Вас пригласил Гаррисон.
– Что? – Он сначала был удивлен, а затем, похоже, смутился. – Мне очень жаль. Я ничего об этом не знал. Я думал, что приглашение передали ваши родители. Я должен немедленно покинуть вас. – И он развернулся, чтобы уйти.
– Нет! Постойте! – быстро произнесла она. – Я хотела сказать, они просто не знали, что вы в Дублине. А если бы знали, то, без сомнения, послали бы вам свое приглашение.
– Вы в этом уверены? – спросил он. – Ненавижу находиться там, где мне не рады.
– Вам здесь рады, Чарльз, – вежливо заверила его Арабелла.
– Уф, вот и хорошо! – улыбнулся он и отошел в сторону.
К Арабелле тут же подошла Кэролин.
– Я уж и позабыла, какой славный этот Чарльз!
– Это было нетрудно, – пробормотала себе под нос Арабелла.
– Что ты сказала?
– Ничего!
Кэролин сердито взглянула на дочь, но потом решила не обращать внимания на ее грубость.
– Я пригласила его к нам на званый ужин в следующий уик-энд.
– Но ведь в понедельник он возвращается к себе в деревню! – изумленно ахнула Арабелла.
– Тем не менее он сказал, что обязательно проделает этот неблизкий путь, чтобы попасть к нам на прием! Ну разве не мило с его стороны?
– Мама! – громко воскликнула Арабелла. – Мне бы хотелось, чтобы ты посоветовалась со мной, прежде чем его приглашать!
– А о чем тут, собственно, советоваться? В конце концов, очень скоро ты сама станешь членом его семьи. – Кэролин явно была озадачена реакцией дочери.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.