Аркадия [заметки]
1
Quod erat demonstrandum — что и требовалось доказать (лат). (здесь и далее — примечание переводчика)
2
Ферма Пьер (1601–1665) — французский математик, один из создателей аналитической геометрии и теории чисел.
3
Мильтон Джон (1608–1674) — английский поэт и общественный деятель.
4
«Талаба-разрушитель», «Мэдок» — поэмы Роберта Саути (1774–1843).
5
Джеффри Френсис (1773–1850) — английский литератор, основатель (с1802 г.), издатель и редактор журнала "Эдинбургское обозрение"
6
Холланд Генри Ричард (1773–1840) — английский политический деятель, виг, принимавший в своем доме многих видных деятелей искусства. Лорд и леди Холланд любили открывать новые литературные таланты.
7
Хемпри Рептон (1752–1818) — английский архитектор садов и парков. В "Красных книгах" (четыре тома) воспроизводятся его тексты с иллюстрациями и планами крупных ландшафтных проектов.
8
Сальватор Роза (1615–1673) — итальянский художник и гравёр, представитель неопалитанской школы; известен в основном буйно-романтическими пейзажами.
9
Радклиф Энн (1764–1823) — наиболее яркая представительница готического романтизма в английской прозе. Самый известный роман — "Тайны Удольфо" (1794).
10
Хорас Уолпол (1717–1797) — английский писатель, коллекционер и знаток искусства, родоночальник готического романа. "Замок Отранто" написан в 1765 г.
11
Серия книг английского писателя Ричада Кромптона (1890–1969) о приключениях одиннадцатилетнего мальчика.
12
Леди Каролина Лэм (1785–1828) — английская писательница, жена Уильяма Лэма, виконта Мельбурна, ставшего позднее премьер-министром (1835–1841 гг.). Её недолгий, но бурный роман с Дж.-Г.Байроном начался весной 1812 г. и в ноябре окончился разрывом — по инициативе Байрона. Свою версию этой любовной связи она дала в романе «Гленарвон» (1816).
13
Домашнее имя Каролины Лэм. Так называл её и Байрон.
14
Собрание сочинений (англ.).
15
В оригинале "Brideshead Regurgitated" — исковерканное название знаменитого романа ивлина Во "Brideshead Revisited" (1945), который для многих англичан ассоциируется с ностальгией по великолепному прошлому анлийской земельной аристократии. Аналогичные ассоциации вызывает у российского читателя "Вишневый сад" А.П.Чехова. Брайдсхед — название поместья. дословно у Стоппарда получилось не "вновь посещенный", а «выблеванный» Брайдсхед.
16
Колридж Сэмюэл Тейлор (1772–1834) — английский поэт и критик.
17
Браун Ланселот (1716–1783) — английский мастер ландшафтной архитектуры. Больше известен под прозвищем Кайпабилити Браун. Capability — способность, одаренность, дар.
18
Лоррен Клод (1600–1682) — французский живописец играфик. Известен торжественными по композиции и мечтательно-элегическими по настроению «идефльными» пейзажами.
19
В оригинале фамилию Бернарда Nightingalt — Соловей (англ.) — Хлоя переиначивает на Peacock (Павлин). Таким образом здесь упоминается реальное историческое лицо: Томас Лав Пикок (1785–1866), английский сатирический поэт и писатель.
20
Район в центре Лондона, где раньше располагался доминиканский монастырь (Blackfriars — доминиканцы (англ.).
21
"Английские барды и шотландские обозреватели" — сатирическая поэма Байрона (1809).
22
Дидона — героиня «Энеиды» Вергилия. Не перенеся разлуки с Энеем, она покончила с собой, взойдя на костер и предсказав вражду Карфагена с Римом.
23
Роджерс Сэмюэл (1763–1855) — английский поэт.
24
Мур Томас (1779–1852) — английский поэт, друг Байрона.
25
Вордсворт Уильям (1770–1850) — английский поэт.
26
Байрон был хром от рождения.
27
Я? (франц.).
28
Между нами (лат.).
29
Левантийский Понт — старинное название Средиземного моря.
30
Эпоха Регентства — период в британской истории (1811–1820) и искусстве (1811–1830), время правления принца-регента (позже — король Георг IV).
31
Байрон Дж.-Г. Тьма (Перевод М.Зенкевича).
32
Плод заграничного путешествия Байрона; опубликован в марте 1812 г.
33
Английская фортепьянная фирма. Основана в 1769 г. С 1795 г. носит название «Бродвуд и сыновья». Изготавливала прямоугольные (столообразные) фортепьяно с «английским» молоточковым механизмом.
34
Гоббс Томас (1588–1679) — английский философ. «Левиафан» (1651) — философский труд, объемлющий все грани человеческого бытия.
35
Сегодня вечером нужно говорить по-французски, я требую (франц.).
36
Джейн Остин — английская писательница (1775–1817).
Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.
Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков.
...Но Телма не слушает. Она прекращает поиски, встает, подходит к своим туфлям — и на что-то наступает. Это пуля от пистолета 22-го калибра. Телма с удовлетворением поднимает ее и кидает в жестяное ведерко для мусора. Раздается звяканье...
Произведения Стоппарда, холодноватые, интеллектуальные, безупречно логичные, чаще всего строятся на одной абсурдной посылке. В пьесе «Альбертов мост» в основу сюжета положена нелепая ошибка, допущенная при расчете наиболее эффективного метода окраски моста. Небрежность дотошного инженера откровенно неправдоподобна, но это – чистая условность, повод к игре ума и слов, в которой Стоппард виртуоз.
Книга эта в строгом смысле слова вовсе не роман, а феерическая литературная игра, в которую вы неизбежно оказываетесь вовлечены с самой первой страницы, ведь именно вам автор отвел одну из главных ролей в повествовании: роль Читателя.Время Новостей, №148Культовый роман «Если однажды зимней ночью путник» по праву считается вершиной позднего творчества Итало Кальвино. Десять вставных романов, составляющих оригинальную мозаику классического гипертекста, связаны между собой сквозными персонажами Читателя и Читательницы – главных героев всей книги, окончательный вывод из которого двояк: непрерывность жизни и неизбежность смерти.
Майкл Каннингем, один из талантливейших прозаиков современной Америки, нечасто радует читателей новыми книгами, зато каждая из них становится событием. «Избранные дни» — его четвертый роман. В издательстве «Иностранка» вышли дебютный «Дом на краю света» и бестселлер «Часы». Именно за «Часы» — лучший американский роман 1998 года — автор удостоен Пулицеровской премии, а фильм, снятый по этой книге британским кинорежиссером Стивеном Долдри с Николь Кидман, Джулианной Мур и Мерил Стрип в главных ролях, получил «Оскар» и обошел киноэкраны всего мира.Роман «Избранные дни» — повествование удивительной силы.
Роман А. Барикко «Шёлк» — один из самых ярких итальянских бестселлеров конца XX века. Место действия романа — Япония. Время действия — конец прошлого века. Так что никаких самолетов, стиральных машин и психоанализа, предупреждает нас автор. Об этом как-нибудь в другой раз. А пока — пленившая Европу и Америку, тонкая как шелк повесть о женщине-призраке и неудержимой страсти.На обложке: фрагмент картины Клода Моне «Мадам Моне в японском костюме», 1876.
«Здесь курят» – сатирический роман с элементами триллера. Герой романа, представитель табачного лобби, умело и цинично сражается с противниками курения, доказывая полезность последнего, в которую ни в грош не верит. Особую пикантность придает роману эпизодическое появление на его страницах известных всему миру людей, лишь в редких случаях прикрытых прозрачными псевдонимами.