Ариэль [заметки]
1
В некоторых районах Финляндии почта доставляется в коллективные почтовые ящики, откуда жители забирают корреспонденцию сами. (Здесь и далее — примечание переводчика.)
2
Бар-мицва («сын заповеди») — религиозный обряд, совершаемый при достижении мальчиком совершеннолетия.
3
Миньян («счет») — кворум из десяти взрослых мужчин для совершения общественной молитвы и ряда других религиозных обрядов.
4
Ямим нораим — Дни трепета (иврит), включающие Новый год (Рош а-Шана), Йом Кипур и дни между ними, когда определяется предначертание грядущего года.
5
Йом Кипур — Судный день, один из важнейших еврейских праздников.
6
Фильм режиссера Майкла Эптида (1983, США).
7
«Пендолино» — торговая марка скоростных поездов итальянского производства.
8
Поезд «А» — пригородный поезд Хельсинки — Леппяваара.
9
«Я люблю Нью-Йорк» (англ.).
10
Первое кафе в Финляндии, открывшееся в 1861 г на ул. Булеварди в центре Хельсинки.
11
СУПО — полиция безопасности Финляндии.
12
СТТ — Новостное агентство Финляндии.
13
На улице Кирккокату в Хельсинки располагается Министерство внутренних дел Финляндии.
14
Район города на востоке Хельсинки.
15
Флипчарт — магнитно-маркерная доска с креплением для листа или блока бумаги, которую переворачивают по принципу блокнота.
16
Дворец «Финляндия» — современный комплекс для проведения конгрессов и концертов.
17
Типи (язык индейцев сиу) — жилище кочевых индейцев.
18
Высшее общество (англ.).
19
Сандак («восприемник») — аналог крестного отца в иудаизме. При совершении обряда обрезания он держит ребенка на руках и в дальнейшем опекает его.
20
«Стокманн Ауто» — фирма, торгующая автомобилями в Финляндии.
21
Джеймс Дин (1931–1955) — популярный американский актер.
22
Тишрей — месяц начала года в еврейском календаре (приходится примерно на сентябрь-октябрь).
23
Бима — возвышение в синагоге, с которого читается Тора.
24
Зимняяя война — война 1939–1940 гг. между СССР и Финляндией.
25
Максвелл Смарт — герой американского пародийного телесериала «Напряги извилины».
26
Абу Нидаль, настоящее имя Сабри Хал иль аль-Банна, — палестинский националист и террорист, считавшийся до Усамы бен Ладена опаснейшим террористом в мире.
27
«Медведь» — неофициальное название специального подразделения полиции Финляндии, выполняющего особые поручения.
28
Каллио — район Хельсинки.
29
Тиккурила — городок недалеко от Хельсинки.
30
«Коссу» — разговорное название недорогой финской водки «Коскенкорва».
31
Жители Финляндии могут запретить публиковать номер своего телефона в общедоступном справочнике.
32
Гребной стадион и Морской гребной домик — спортивные сооружения, построенные в Хельсинки к Олимпийским играм 1940 г., которые были отменены из-за войны.
33
Кидуш («освящение») — особое «благословение времени», открывающее субботнюю или праздничную трапезу. Произносится над бокалом вина или двумя хлебами.
34
Интеррейл — проездной билет, позволяющий в течение определенного срока неограниченно перемещаться на поездах по некоторым европейским странам.
35
Когда евреи говорят: «Никогда больше», то подразумевают, что они не допустят повторения Холокоста. Этой фразой евреи из разных стран мира объясняют, почему они выступают за поддержание военной мощи Израиля.
36
«Кол нидрей» («Все обеты») — молитва, с которой начинается праздничное служение вечером в Йом Кипур.
37
«Изкор» («Да вспомнит») — заупокойная молитва, которая произносится в Йом Кипур.
38
«Аль-хет» («За грехи») — молитва полного исповедания грехов.
39
Шофар — ритуальный еврейский духовой музыкальный инструмент, изготовленный из рога барана или козла.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.Но тогда почему ее убрали?И кто стоит за убийством?..
Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.