Антигерои минувших дней - [9]
Так окончил свой жизненный путь один из величайших творцов Древнего мира.
Но где же здесь гомосексуализм? Вернее, где доказательство того, что Петроний гей? А кого это интересует? Ведь главное в том, что Петроний создал первое литературное произведение, которое несколько столетий составляло духовную базу для людей, урождённых в нетрадиционной ориентации.
Иллюстрация к Сатирикону. Художник Норман Линдсей
Вы наверняка обратили внимание на то, что я написал «несколько столетий». Надо бы написать тысячелетий, но это будет неправдой. Поскольку от текста Петрония сохранились только обрывки из 14 (?), 15 и 16 книг романа, серьёзно говорить о самом произведении не представлялось возможным Ситуация изменилась во второй половине XVII в.
В 1664 г. некто Марино Статилео опубликовал одновременно в Падуе и в Париже латинский текст найденного им «Пира Тримальхиона». Фрагмент был обнаружен им далматском городе Трогир (Хорватия). История обнаружения рукописи не известна, но специалисты лингвисты все как один признают текст подлинным произведением Петрония.
Попытки написать роман за автора предпринимались не раз с 1482 г. Скорее всего это делали геи. Так появилось несколько фанфиков[5] «Сатирикона». Но находка «Пира Тримальхиона» подтолкнула к полному написанию текста на основе сохранившихся фрагментов. Сделал это французский офицер-наёмник Франсуа Нодо (François Nodot). В 1692 г. он объявил, что его друг офицер-наёмник Дюпен участвовал в 1688 г. в освобождении от турок Белграда, где после боя обнаружил в развалинах свиток с полным текстом романа Петрония «Сатуры». Уже в 1693 г. Нодо опубликовал полный текст романа на латинском языке и его перевод на французском языке. У знатоков латыни сразу же возникли подозрения, но только в 1709 г. голландский филолог Питер Бурман-старший сумел убедительно доказать, что обществу подсунули очередной фанфик.
Как бы там ни было, но с тех пор «Сатирикон» повсеместно издаётся в версии Франсуа Нодо. В России только в начале XX столетия догадались опубликовать этот текст с выделением квадратными скобками вставок Нодо. И оказалось, что вся гомосексуальные фрагменты сочинены французом. Стало очевидным, что геем был непрошенный соавтор, а Петроний использовал гомосексуальную тему лишь для придания роману ещё большей комичности. Сочиняя за Петрония, Нодо сублимировал на тему «Сатирикона». Но таким образом именно он и создал из античного романа ту самую духовную базу для людей нетрадиционной сексуальной ориентации.
На рубеже 1960-х – 1970-х гг. три гениальных итальянских кинорежиссёра-гея экранизировали три произведения гениальных писателей-геев, отразив в своих творениях центральные темы гомосексуальных отношений. Эти три шедевра ныне входят в золотой фонд мирового кинематографа.
Лукино Висконти (Luchino Visconti) экранизировал «Смерть в Венеции» Томаса Манна (Thomas Mann). В фильме рассмотрен комплекс латентной педерастии.
Паоло Пазолини (Paolo Pasolini) экранизировал великий роман маркиза де Сада (marquis de Sade) «Сто дней Содома». В фильме рассмотрен комплекс БДСМ – сексуального садо-мазохизма.
Федерико Феллини (Federico Fellini) досталась экранизация романа Петрония-Нодо «Сатирикон» как общеконцептуального комплекса проблем мужского гомосексуализма.
Таким образом, «Сатирикон Феллини» как бы венчает вершину мирового квир-кинематографа[6]. Обратите внимание, речь идёт не о гей-кинематографе, но о гораздо более широкой сфере современной культуры в целом.
Обо всех названых здесь персонажах ещё будет рассказано в следующих выпусках.
Кадр из фильма «Сатирикон Феллини». Энколпий – Мартин Поттер (Martin Potter), мальчик Гитон – Макс Борн (Max Born)
Глава 4. Абу Нувас
Портрет Абу Нуваса. Современный рисунок
История и культура мусульманского Востока полна выдающимися именами, носители которых либо предпочитали, либо отдавали дань гомосексуальной любви. О большинстве из них квир-литература европейского мира стандартно умалчивает. Попробуем разрушить этот скверный обычай. Начнём же сие дело рассказом о великом поэте Абу Нувасе аль-Хасане ибн Хани аль-Хаками (756–814) или проще – Абу Нувасе. Некоторые историки литературы называют его величайшим поэтом своего века, а многие – величайшим арабским поэтом всех времён. В любом случае, для людей русской культуры будет понятнее, если скажу, что Абу Нувас – Пушкин арабского мира, только жил на тысячу лет раньше.
Будучи придворным поэтом халифа Харуна ар-Рашида[7], Нувас единственный из всех придворных наряду с самим халифом и его визирем Джафаром ибн Яхьёй стал действующим героем сказок «Тысячи и одной ночи». А в сказках африканских народов он заменил среднеазиатского Ходжу Насреддина. Думаю, народная характеристика поэта исчерпывающая – остроумец, шутник и наглец, прославившийся своими выходками в веках.
Чтобы было понятно, о каком мире пойдёт рассказ, дам кратенькую предисторию.
В 632 г. в городе Медине отошёл в мир иной основоположник ислама пророк Мухаммад. После его кончины осталось основанное пророком обширное мусульманское государство, занимавшее весь Аравийский полуостров. Собрались ансары – старейшины Медины, самые близкие и верные сподвижниками Мухаммада – и порешили, что для дальнейшего существования исламского государства следует поставить во главе него заместителя пророка – халифа. Так на Аравийском полуострове возник Правоверный халифат. Первым халифом стал Абу-Бакр – великий завоеватель.
В этом предисловии к 23-му тому Собрания сочинений Жюля Верна автор рассказывает об истории создания Жюлем Верном большого научно-популярного труда "История великих путешествий и великих путешественников".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Маленький норвежский городок. 3000 жителей. Разговаривают все о коммерции. Везде щелкают счеты – кроме тех мест, где нечего считать и не о чем разговаривать; зато там также нечего есть. Иногда, пожалуй, читают Библию. Остальные занятия считаются неприличными; да вряд ли там кто и знает, что у людей бывают другие занятия…».
«В Народном Доме, ставшем театром Петербургской Коммуны, за лето не изменилось ничего, сравнительно с прошлым годом. Так же чувствуется, что та разноликая масса публики, среди которой есть, несомненно, не только мелкая буржуазия, но и настоящие пролетарии, считает это место своим и привыкла наводнять просторное помещение и сад; сцена Народного Дома удовлетворяет вкусам большинства…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.