Аномалия [заметки]
1
Этот сюжет обошел весь Интернет в середине августа 2010 года.
2
К сожалению, программа эта открыто продается через Интернет, и применить ее может каждый преступник, что говорит о необходимости всем абонентам сотовой связи держать язык за зубами.
3
«Подснежник»– коротковолновая миниатюрная радиостанция ограниченного радиуса действия, предназначенная для связи внутри группы. Состоит из собственно радиостанции, размерами лишь слегка превышающей обыкновенную трубку сотового телефона, наушника, вставляемого в самое ухо и потому практически невидимого, и микрофона, крепящегося на гибком «поводке» к воротнику.
4
Фирма «Макдоналдс», пичкающая россиян гамбургерами, чизбургерами и прочей генно-модифицированной продукцией не первой свежести, является канадским предприятием, а вовсе не американским, как принято считать.
5
Кулер – аппарат для охлаждения воды. В США ставится практически в каждом офисе.
6
Вест-Пойнт – старейшее и наиболее прославленное военное училище США. В конце ХХ века приобрело статус академии.
7
ХААРП (HAARP) – долговременный и очень дорогой проект, разрабатываемый в США под патронажем ВВС и ВМФ. На территории 60 квадратных километров развернута сеть из 360 антенн, которые совокупно составляют излучатель сверхвысоких частот, посылающий радиоволны в частоте от 2,8 до 10 мегагерц и мощностью в 1,7 миллиарда ватт.
8
Авроральные течения – потоки заряженных частиц из космоса, иногда называемые «солнечным ветром», который «дует» по линии магнитного поля Земли. Одним из проявлений авроральных течений является всем известное северное сияние.
9
Беспилотный космический корабль Х-37В находится на околоземной орбите и в настоящее время; вообще американская сторона держит в секрете длительность его полета.
10
ДОС – дома офицерского состава; как правило, городок, где жили офицеры и члены их семей, примыкающий непосредственно к воинской части.
11
Пистолет Ярыгина МР-443 «грач» официально был принят на вооружение еще в 2003 году взамен морально устаревших пистолета Стечкина и пистолета Макарова, совмещая отдельные положительные черты и того и другого. Однако перевооружение затянулось на долгие годы, и во многих даже боевых частях про это оружие пока еще не слышали.
12
«Директор мебельного магазина» – устоявшееся в войсках прозвище министра обороны.
13
Садр ад-Дин переводится с арабского как «грудь веры» и носит смысл груди, вскармливающей веру.
14
Пяндж – пограничная река, разделяла Советский Союз и Афганистан. Сейчас разделяет Афганистан с Таджикистаном и частью Узбекистана.
15
Дариа – афганский вариант языка фарси, на котором в Афганистане разговаривает половина населения, в том числе и множество пуштунов, в основном в центральных вилайетах (областях). Вторым по значимости языком является пушту. На пушту разговаривает более трети населения.
16
В Афганистане суннитская ветвь ислама преимущественная. Шиитов насчитывается не более 15 процентов. В Ираке же картина почти противоположная. Там суннитов около 25 процентов, остальные шииты. Два направления ислама традиционно считаются недружественными. В Ираке во времена диктатуры суннита Саддама Хусейна ущемлялись права шиитов. После вторжения в Ирак американцев шииты забрали власть в свои руки и начали преследование суннитов.
17
Бахаисты – последователи бахаизма, религии, возникшей в середине XIX века в Багдаде на основе ислама, но признающей все другие религии. Как христианство и ислам, бахаисты верят в существование бессмертной души, рая и ада, но, в отличие от других, считают, что рай – это приближение к Богу, а ад – отдаление от Бога, но ад не может быть вечным. В аду душа перевоспитывается для того, чтобы стать приближенной к Богу. Бахаизм считается самой цивилизованной и миролюбивой религией в современном мире, полностью отвергает алкоголь, курение, наркотики, супружескую неверность.
18
«Шевроле Корвет» – спортивный автомобиль.
19
Идея создания Панкавказского имарата давно уже усиленно пропагандируется с подачи американских и западноевропейских идеологов через уста радикально настроенных исламистов. В настоящее время международный террорист Доку Умаров объявил себя главой имарата Кавказ и ведет большую подпольную войну против всей государственной власти в Северо-Кавказском регионе.
20
Данные из учебного пособия «История России 1917–2009 гг.», авторы: профессоры А.И.Вдовин и А.С.Барсенков. Опираясь на данные архивов НКВД, авторитетные ученые, преподаватели исторического факультета МГУ утверждают, что 63 процента призванных в армию чеченцев в период с 1941 по 1944 годы дезертировали из армии. Массовое дезертирство чеченцев прекратилось только тогда, когда стало окончательно ясно, что Советский Союз победит гитлеровскую Германию.
21
Клиренс – расстояние от нижней точки днища автомобиля до земли.
22
Воеводство – единица административного деления в Польше. Аналог российской области. Административным центром Малопольского воеводства является город Краков.
23
Со сложенным прикладом.
24
Модификация с интегрированным глушителем и складывающимся прикладом.
25
Шейх Мохаммед Омар, лидер группировки «Кветта Шура», афганской ветви движения «Талибан», обвиняется американцами в укрывательстве Усамы бен-Ладена. Один из самых влиятельных лидеров «Талибана». В настоящее время нашел убежище среди пуштунских племен Пакистана.
26
Михаил Николаевич Муравьев, граф, генерал от инфантерии, талантливый военачальник, за жестокое подавление Польского восстания 1863–1864 гг. получил от поляков прозвище Вешатель. Сам о себе говорил: «Я не из тех Муравьевых, которых вешают, а из тех, которые вешают». Эта фраза относилась к нескольким Муравьевым, участникам восстания декабристов.
27
ПГУ – Первое Главное управление КГС СССР, ныне выделено в самостоятельную организацию с именем «Служба внешней разведки».
28
«Верующие! Ешьте из тех благих снедей, какими Мы наделяем вас, и благодарите Бога, если вы Ему поклоняетесь. Он запретил вам в пищу мертвечину, кровь, свинину и то, что было заколото с именем других, а не Аллаха. Но кто принужден будет к такой пище, не будучи своевольником, нечестивцем, на том не будет греха: Бог прощающий, милостивый» (Священный Коран 2:172, 173).
29
От английского слова clear – «очищать».
30
Гжанец – пиво по-польски, горячее, с малиновым или вишневым сиропом.
31
Хербачарня (польск.) – чайная, кафе, где можно и перекусить, и пива попить, и чай, в отличие от каварни, где вместо чая по местным рецептам варят кофе.
32
«Картошка» – граната с сорванным кольцом вкапывается в землю так, чтобы сама земля удерживала прижимной рычаг в прижатом состоянии. От легкого нажима граната выскакивает из земли, прижимной рычаг освобождается, и следует взрыв.
33
Мастер – ирландская форма обращения, аналог английского «мистер».
Ангел, бывший капитан спецназа ГРУ, профессионал высокого класса, стал киллером. Киллером, который знает себе цену. И если он взялся убрать наркоторговца по кличке Таманец, то доведет дело до конца. Даже если на его пути встанет всесильная Контора. Но, похоже, за ним охотятся не только люди из ФСБ, но и бывшие коллеги из ГРУ. Им-то он зачем? Неужели они все еще надеются, что он будет на них работать? Ладно, он сможет переиграть и тех, и других. Для него главное — выполнить заказ...
Капитана спецназа ГРУ Страхова уволили из армии по ранению. Он в растерянности – кому он теперь нужен на гражданке, если умеет лишь искать врагов, находить их и убивать? В довершение от него ушла жена. Остался капитан один. Хоть еще и молод, но жизнь уже сломана. Впереди – мрак безысходности, пьянство и деградация. Но вот как-то Страхов стал свидетелем, как группа отморозков напала на мужчину и женщину. Депрессию у капитана как рукой сняло. В нем мгновенно проснулись старые боевые навыки. Он тотчас же ввязался в драку и принялся с хрустом ломать носы и челюсти отморозкам.
Человека без документов, избитого до потери сознания, подобрали омоновцы и привезли в военный госпиталь Ханкалы. Обнаружив на его лице следы пластической операции, врач позвонил в ФСБ. Вот тут все и завертелось. Сначала госпиталь обстрелял снайпер, потом атаковали чеченские боевики. Но человеку удалось уйти живым и невредимым. Теперь на него объявлена охота. Ведь все уверены, что этот человек знает код доступа к банковской ячейке, в которой хранится тридцать миллионов долларов, похищенных из сейфа ООН. Группа особого назначения ГРУ под командой полковника Согрина тоже ищет беглеца, но с одной целью – использовать его как приманку, на которую клюнут террористы, засевшие в горах Чечни…
Славно повоевал на Северном Кавказе капитан спецназа ГРУ Александр Смертин. За время боевых действий он прослыл настоящим героем, решительным и бесстрашным бойцом. И прозвище у него появилось соответствующее – Саня Смерть. А враги прозвали его Валар, что по-вайнахски значит то же самое... После тяжелого ранения Александр уехал в деревню к матери. В это время чеченские боевики объявили охоту на всех офицеров ГРУ, воевавших на Кавказе. За голову Валара они назначили премию в пятьдесят тысяч долларов. И вот в Россию едет группа боевиков, среди которых – высококлассный снайпер.
Разведывательный взвод спецназа ГРУ старшего лейтенанта Арзамасцева выслеживает место сбора террористических банд. Разведвзвод действует предельно скрытно, ничем не выдавая себя, так как цель – лишь собрать данные о местоположении базы бандитов. Но внезапно в дело вмешивается взвод спецназа внутренних войск, преследующий одну из мелких банд. Арзамасцев понимает, что «краповые» вот-вот сорвут всю тщательно подготовленную операцию. Перед командиром разведчиков теперь стоит крайне сложная задача: спасти товарищей по оружию и не выдать при этом своего присутствия…
Бойцам частной военной компании «Волкодав» поставлена задача: ликвидировать элитное украинское спецподразделение «Тень», боевики которого совершили несколько успешных диверсий на территории России. Чтобы выяснить местонахождение базы «теней», в их ряды под видом беглого рецидивиста внедряют одного из «волкодавов» – лейтенанта Иващенко. В это же время из изолятора ФСБ совершает побег один из украинских диверсантов, которого некоторое время назад захватили «волкодавы», в том числе Иващенко. Лейтенант, который уже успел внедриться в ряды «теней», оказывается под угрозой разоблачения.
Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие страны, чужие войны, на которых пуля не разбирает, кто враг, а кто человек сугубо мирной профессии, угодивший в пекло… Кроме того, эта профессия зачастую связана не только с войной, но и с международным шпионажем. За границей переводчики далеко не всегда работают на торговых представителей или маститых ученых. Чаще их «клиенты» – военные атташе, дипломаты и сотрудники спецслужб. Именно с этими людьми столкнулся главный герой книги во время работы переводчиком в Индии и Пакистане…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Северо-Американские Штаты. Время покорения Дикого Запада.Русский юноша-гимназист и сын мелкого ремесленника оказываются в Америке. Друзья называли их Крисом и Билли, враги окрестили Потрошителями, однако они оставались все теми же одесскими парнями, Кириллом и Ильей. В Америке они научились многому, но лучше всего получалось у них грабить банки. И все же самые острые ощущения со временем приедаются, а потому через несколько лет друзья решили осесть в Оклахоме.Однако вскоре неизвестный убийца расправляется с их другом.
«Власть чаще всего держится на трех китах: нефти, наркотиках или оружии», — считает главный герой романа частный детектив Евгений Столетник.Расследуя убийство своего недавнего знакомца, журналиста Павла Козлова, он выходит на преступников, облеченных властью. Свободная экономическая зона города Приморска, в котором происходит действие, оказывается «свободной» для мафиози и «зоной» для ее жителей.
Россия захвачена НАТО. Москва ликвидирована как город. В Афганистане в горах Гиндукуша в долине Хаваа терпит бедствие «Боинг» с весьма ценным грузом. Чтобы найти его, американцы силой заставляют пойти бывшего воина «афганца». Ну а дальше читайте роман!
Что наша жизнь — ИГРА! Что может получиться из человека выросшего на компьютерных играх? А если эти игры не плод чьей-то фантазии, а попросту отображение реальности?.. Особенности: — не однозначная и резко развивающаяся сюжетная линия действительности недалекого будущего, — бьющий адреналином экшен с черными пятнами мистики заставит вас поверить, что умереть можно не один раз, — уникальный главный герой, со своими способностями, возможностями и тараканами, — фантастические так и реально существующие образцы оружия и техники, — максимальный уровень повреждений, — широкий ассортимент персонажей и действующих единиц, — забавно, — что это все во время выборов.Внимание: сцены насилия и ненормативная лексика.Автор не несет ответственность за вред, нанесенный вашим идеологическим и моральным убеждениям.