Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач - [10]

Шрифт
Интервал

Taurus and Sable have not been completely free of problems. There have already been recalls to correct troubles with the side windows in station wagons and with the clutch in some four-cylinder models. As for overall reliability, it will be a year or two before an accurate track record on repairs emerges.

Still, Ford’s bet on Taurus-Sable is paying off – handsomely. With bare-bones models starting at $10,200, more than 130,000 of the midsize sedans and station wagons have been delivered so far, and Ford has a backlog of orders for 100,000 more. Elated dealers say that customers – some of whom haven’t set foot in a domestic producer’s showroom for years – are content to wait patiently for two months or more to drive away with a Taurus or Sable.

In fact, transplanting many Japanese principles worked so well for Team Taurus that Ford decided to apply management-by-teamwork across the board. It promoted Veraldi to vice-president for car-programs management and gave him the job of spreading the message throughout the company. Ford, it seems, isn’t too haughty to say arigato gozaimasu – thank you very much.

Source: Business Week, June 30, 1986, p. 69—70.

Essential Vocabulary

1. perception n – восприятие

perceive v – воспринимать

perceived a – воспринимаемый

2. competitive edge – конкурентное преимущество

3. carmaker (automaker) n – автомобилестроитель

4. streamline v – рационализировать, оптимизировать

5. recession n – рецессия, снижение уровня деловой активности

6. consumer n – потребитель

consumption n – потребление

consume v – потреблять

7. fuel n – топливо

8. investment n – инвестиция, капиталовложение

investor n – инвестор

invest v – инвестировать

9. manufacturer n – производитель, изготовитель, промышленник

manufacture v – производить, изготавливать, выпускать; перерабатывать (сырье)

manufacturing a – промышленный, производственный

10. engineer n – инженер, конструктор

engineering n – инжиниринг

engineer v – проектировать; создавать, сооружать

engineering a – прикладной, технический, инженерный

11. unit n – часть, доля, единица; подразделение компании; набор

12. program management – программное управление

13. delegate responsibility – делегировать ответственность

14. vehicle n – перевозочное средство; средство выражения и распространения; проводник

15. customers’ preferences – предпочтения клиентов

16. launch n – запуск (продукции, проекта)

launch v – запускать

17. sample n – образец (товара), выборка, проба (напр. грунта)

sample v – пробовать, испытывать, отбирать образцы или пробы

18. age group – возрастная группа

19. advice n – совет, консультация; авизо, мнение

advisor n – советник, консультант

advise v – консультировать

advisory a – совещательный, консультативный

20. backlog n – задолженность, просроченная работа; портфель заказов

21. solicitor n – адвокат, поверенный

solicit v – ходатайствовать, просить; навязывать (товар, услуги)

22. bid n – предложение

bidder n – покупатель; лицо, предлагающее цену; участник торгов

bid v – предлагать (цену), участвовать в торгах

23. contractor n – подрядчик

24. recall n – призыв ранее уволенных работников вернуться на работу; отзыв товара (по качеству)

recall v – призывать, отзывать

25.track record – послужной список; предыстория, прошлые результаты

26. delivery n– поставка

deliverables n – результаты (осязаемые)

deliver v – поставлять

27. domestic a – внутренний; национальный

28. showroom n – салон, демонстрационный зал

29. across-the-board – повсеместный, тотальный, включающий все категории и классы


Exercise 1. Answer the following questions.

1. Why were the Big Three losing market share to imports from Japan and Europe? 2. What was the situation in Detroit when the Taurus project was launched? 3. What was the traditional approach of the American carmakers to creating a new automobile? 4. What are the key characteristics of the «program management» approach? 5. How did Ford identify the world’s best-designed and engineered automotive features? 6. What were the results of the market studies conducted by Ford? 7. What was the input of the «ergonomics group»? 8. How were workers involved in the design process? 9. What was the role of suppliers? 10. Did Ford successfully transplant the Japanese management principles?


Exercise 2*. Which of the following statements are not correct and why?

1. Taurus and Sable manufactured by Ford were huge successes. 2. Detroit suffered from a perception of poor quality and that’s why the Big Three were losing market share to imports from Japan and Europe. 3. Ford executives understood that fuel economy was the reason why consumers were choosing imports. 4. To make sure Taurus and Sable would succeed, Ford invested $3 billion, which was the usual amount of money needed to develop a new car. 5. Normally, the five-year process of creating a new automobile is sequential. 6. With the sequential approach, different units work in close cooperation and are in constant communication with each other. 7. The final responsibility for the vehicle was delegated to Team Taurus. 8. To determine the customers’ preferences, Ford launched its largest series of market studies ever. 9. Detroit carmakers always asked assembly-line workers for their advice. 10. The American automakers usually involved their suppliers in the design process. 11. The Japanese principles were successfully applied in the Taurus project.


Рекомендуем почитать
Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Управление знаниями. Как превратить знания в капитал

Впервые в отечественной учебной литературе рассматриваются процессы, связанные с управлением знаниями, а также особенности экономики, основанной на знаниях. Раскрываются методы выявления, сохранения и эффективного использования знаний, дается классификация знаний, анализируются их экономические свойства.Подробно освещаются такие темы, как интеллектуальный капитал организации; организационная культура, ориентированная на обмен знаниями; информационный и коммуникационный менеджмент; формирование обучающейся организации.Главы учебника дополнены практическими кейсами, которые отражают картину современной практики управления знаниями как за рубежом, так и в нашей стране.Для слушателей программ МВА, преподавателей, аспирантов, студентов экономических специальностей, а также для тех, кого интересуют проблемы современного бизнеса и развития экономики, основанной на знаниях.Серия «Полный курс МВА» подготовлена издательством «Эксмо» совместно с Московской международной высшей школой бизнеса «МИРБИС» (Институт)