Английский язык. Базовый курс - [2]

Шрифт
Интервал


Способ второй. Блокнот-словарь.

Альтернатива карточкам, которая будет всегда под рукой, где бы вы ни находились. Пусть каждая страница блокнота соответствует одному дню изучения. В одну колонку выписывайте английские слова, в другую – их перевод, возможно, синонимы и предложения с их использованием. Чтобы изучаемая лексика хорошо закреплялась в памяти, не забывайте о повторении, прочитывая в течение дня выбранные слова, отмечайте дату и количество повторений.


Способ третий. Обучающие сайты и приложения

Используйте безграничные возможности всемирной сети и достижения разработчиков мобильных приложений. Одна из лучших программ по версии редакции Apple в категории «Образование» – приложение «Words» – поможет в изучении новых слов. Программа адаптируется под пользователя и подбирает те слова, с которыми ранее возникали трудности. Похожие приложения «Easy Ten» – тренажёр для запоминания 10 новых слов ежедневно – и «Rosetta Stone» – программа для изучения новой лексики через ассоциации. В освоении грамматики пригодится сайт и одноимённое приложение «Lingua Leo», а довести до автоматизма использование артиклей или неправильных глаголов поможет программа «English Grammar in Use Activities». Безусловно, список полезных сайтов и приложений на этом не заканчивается.


Способ четвёртый. Mind Map

Интеллект-схемы помогают объединить слова одной тематики в группу для более лёгкого запоминания. Первый этап запоминания начинается в тот момент, когда вы только рисуете схему, а наглядность и простота использования поможет ещё более качественно усвоить новую лексику.

В Mind Map можно также включить ассоциации, которые связаны с тем или иным словом. Ассоциации могут быть трёх видов. Фонетические – их суть в том, чтобы подобрать слово из родного языка, созвучное тому, которое нужно выучить. Метод фонетических ассоциаций помогает не только запоминать слова, но и усвоить правила произношения. Так, например, англоязычные изобретатели придумали ассоциацию для произношения самых романтичных слов на русском с помощью фонетической ассоциации, которая звучит как «yellow blue tea bear» – я люблю тебя.

Лексические – для запоминания подбирается слово, похожее по произношению и отдалённо связанное по значению с изучаемым. К примеру, для того чтобы запомнить слово heel – «пятка», нужно просто вспомнить имя героя, известного своей смертью из-за этой части тела. Всё верно, речь об Ахилле. Теперь просто повторите несколько раз: «Heel – „пятка“, потому что Ахилл». Также ассоциации можно связать с пережитыми ощущениями и впечатлениями. Слово inception – «начало» – несложно запомнить, потому что вы, скорее всего, смотрели одноимённый фильм с Леонардо Ди Каприо.


Способ пятый. Окружите себя изучаемыми словами

Расклейте по всему дому карточки, таблички с английскими названиями предметов домашнего обихода, разместите их на экране компьютера, словом, сделайте всё, чтобы новые слова постоянно бросались в глаза.


А вот несколько правил:

Правило первое. Как можно чаще используйте изученную лексику

«Tell me and I forget. Teach me and I remember. Involve me and I learn» – говорил Бенджамин Франклин. В переводе на русский фраза звучит, как «Скажи мне, и я забуду. Научи меня, и я запомню. Увлеки меня, и я научусь». Для чего мы учим новые слова? Очевидно, для того чтобы использовать их в речи. Начинать практиковать изученную лексику нужно как можно раньше. Полезно составлять короткие рассказы с использованием новых слов, причём замечательно запомнится лексика, изложенная в коротком смешном тексте. Можно составлять предложения или рассказы с новой лексикой и записывать их, а потом рассказывать кому-нибудь.


Правило второе. Тестируйте свои знания

Не ленитесь время от времени проходить различные тесты на уровень словарного запаса. В Интернете таких тестов очень много: платные и бесплатные, для новичков и профессионалов, короткие и длинные. Пройдя тест, вы сразу увидите, что отложилось в памяти, а какие темы или слова нужно повторить.


Правило третье. Создайте свой ежедневный план и выполняйте его

Не гонитесь за быстрым результатом и не напрягайтесь чрезмерно. Выявите комфортный для себя темп и постепенно двигайтесь к заветной цели. Самым оптимальным будет изучать 5 – 10 слов в день. Чётко следуйте своему плану изучения новой лексики, чтобы увидеть прогресс.

Итак, настало время от теории перейти к практике и начать первый урок базового курса изучения английского языка. Желаем успехов!

Урок первый. How to say «Hello»

Разговор начинается с приветствия, и знакомство с данным базовым курсом мы начнём именно с него. Приветствие (Greeting) – важная составляющая диалога. Приветствуя определённой фразой и интонацией знакомых и близких людей, мы показываем своё настроение, а когда знакомимся с новыми людьми, именно во время приветствия о нас складывается первое впечатление.

Как и в русском языке, в английском есть множество вариантов приветствия, которые необходимо выбирать в зависимости от ситуации и времени суток.

Стоит сразу вспомнить о знаменитой голливудской улыбке, которой нужно сопровождать все фразы приветствия. Даже если вам совсем не хочется улыбаться, помните, что в англоязычных странах улыбка принята и является показателем хороших манер.


Рекомендуем почитать
Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Образ мира в тексте и ритуале

Книга включает работы, относящиеся к области славянской этнолингвистики – дисциплины, изучающей язык, традиционную духовную культуру (обряды, обычаи, верования) и фольклор в их неразрывном единстве. Первый раздел книги посвящен теоретическим аспектам этнолингвистики и основным этапам ее формирования в отечественной науке и в польской этнолингвистической школе. Во втором разделе обсуждаются вопросы взаимодействия язычества и христианства в славянской культурной традиции и анализируются тексты, отражающие это взаимодействие.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).