Ангел разрушения - [18]
Минут двадцать Старки неподвижно сидела, размышляя о фляге, лежащей в сумке, и уставясь на адрес Даггета в записной книжке. Наконец она поняла, что больше не в силах этого выносить, и поплелась к машине.
Даггет жил в перенаселенном доме, выстроенном в средиземноморском стиле в Сан-Гэбриэл-Вэлли, с такими же бежевыми оштукатуренными стенами и черепичной крышей, как сотни других в этом дешевом жилом районе к востоку от парка Монтерей. Старки была там однажды на пикнике, который устраивал их отдел за три месяца до гибели Рафинада. Так себе дом. Зарплата старшего сержанта позволяла Даггету жить в районе получше, но он был трижды в разводе. Алименты и необходимость содержать детей, судя по всему, отнимали у него все.
Через пять минут после того, как Старки съехала с шоссе, она остановилась на подъездной дороге перед домом Даггета и направилась к двери. К молотку была привязана черная лента.
Дверь ей открыла четвертая жена Даггета. На двадцать лет моложе супруга, симпатичная, сегодня она показалась Старки какой-то рассеянной. Гостья достала полицейский значок.
— Кэрол Старки, миссис Даггет. Я работала с Баком. Мы с вами уже встречались? Извините, я, к сожалению, не помню, как вас зовут.
— Натали.
— Натали. Да, конечно. Я не могла бы поговорить с Баком?
— Мне пришлось отпроситься с работы. Бак так расстроен.
— Я понимаю, Натали. Это ужасно. Бак дома?
Натали Даггет провела Старки через дом в задний дворик, где Бак заливал масло в газонокосилку. Как только Старки вышла во двор, Натали скрылась в доме.
— Привет, Бак.
Даггет поднял глаза, словно удивился, увидев ее, затем быстро выпрямился. Старки было невыносимо больно на него смотреть.
Он смущенно пожал плечами, кивнув в сторону газонокосилки.
— Пытаюсь заняться делом. Я бы тебя обнял, но весь потный.
— Это хорошо, что ты занимаешься делами, Бак. Очень хорошо.
— Хочешь содовой или еще чего-нибудь? Натали тебе ничего не предложила?
Он подошел к Старки, вытирая руки о жирную оранжевую тряпку, от которой они стали еще грязнее. В крошечном дворике было жарко, и его волосы намокли от пота.
— У меня мало времени.
Он кивнул, явно разочарованный ее ответом, затем раскрыл складные стулья, стоявшие у стены дома.
— Я слышал, дело дали тебе. Как ты там справляешься в вашем управлении?
— Я бы с удовольствием вернулась в отдел.
Даггет кивнул, даже не посмотрев на нее. Неожиданно Старки подумала, что, если бы она продолжала служить в отделе, она могла бы оказаться в Силвер-Лейк вместо Риджио. Может, он тоже это подумал.
— Бак, мне нужно задать тебе несколько вопросов.
— Я понимаю. Конечно. Знаешь, я тебе не говорил, но наши ребята гордятся тем, что ты стала детективом. Это настоящая полицейская работа.
— Спасибо, Бак. Я это очень ценю.
— Ну что, ты уже детектив-три?
— Детектив-два. Мне не хватает времени на подготовку к экзаменам.
Бак пожал плечами.
— Все будет хорошо, вот увидишь. Смотри, ты всего лишь детектив-два, а уже добилась таких успехов.
Старки боялась, что он думает, будто она не годится для этой работы. Ей нравился Бак, и она не хотела, чтобы он сомневался в ее способностях. Ей хватало Келсо.
— Кто-нибудь тебе звонил насчет бомбы? Ты слышал новости?
— Нет. Какие новости?
Даггет не сводил с нее взволнованного взгляда, и ей понадобились все силы, чтобы не отвернуться. Он знал, что новости плохие. И Старки увидела, как в его глазах появился страх.
— Так что насчет бомбы, Кэрол?
— Она взорвана дистанционным устройством.
Бак некоторое время смотрел на нее ничего не выражающими глазами, затем покачал головой, и в его голосе она услышала отчаяние.
— Это невозможно. Чарли сделал несколько очень хороших снимков. Мы не видели никакого приемника. Мы не видели никакого детонатора. Если бы мы что-нибудь такое заметили, я бы тут же приказал Чарли оттуда убраться. Бегом.
— Ты не мог его видеть, Бак. Источник питания и взрыватель находились в одной трубке, а взрывчатка — в другой. Вещество называется «Модекс гибрид».
Бак заморгал, пытаясь скрыть слезы, но они все равно полились по его щекам. Старки почувствовала, что ее глаза тоже наполняются слезами, и положила руку ему на плечо.
— Я в порядке.
Она опустила руку, решив, что они друг другу под стать.
Бак откашлялся, сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух.
— «Модекс». Военная взрывчатка. Я слышал это название.
— Ее используют в боеголовках. Почти в десять тысяч раз мощнее тротила. Но мы думаем, что она самодельная.
— Господи. Ты уверена насчет дистанционного управления?
— Мы нашли приемник. Тот, кто взорвал бомбу, находился где-то поблизости. Он мог активировать ее в любой момент, но подождал, когда Чарли подойдет поближе. Мы думаем, что он наблюдал за происходящим.
Бак потер лицо и покачал головой, ему явно было тяжело слушать ее рассказ.
Старки поделилась с ним своей идеей насчет видеопленок.
— Послушай, Бак, я хочу собрать все записи, которые сделали телевизионщики. Когда они будут у нас, было бы неплохо, если бы ты пришел и просмотрел их с нами. Может быть, ты увидишь кого-нибудь в толпе.
— Я не знаю, Кэрол. Я думал только о бомбе. Меня беспокоила температура внутри костюма Чарли. И еще то, сумеет ли он все качественно отснять. Мы решили, что имеем дело с разборками между бандами, понимаешь? Ну, вроде как какой-нибудь придурок решил покрасоваться перед своими дружками. Всего-то пара трубок. Боже праведный!
Семья Фрэнка и Синди Мейер была воплощением американской мечты, пока не пала жертвой банды воров и убийц. Полиция убеждена, что Фрэнк занимался отмыванием денег или торговал наркотиками. Но Джо Пайк знал Фрэнка Мейера еще в давние времена, когда они оба были молоды и служили в особых войсках. Пайк готов доказать, что его друг невиновен. Он решает преподать убийцам Фрэнка жестокий урок…Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».
Несколько лет назад Элвис Коул помог доказать невиновность Лайонела Берда, подозреваемого в убийстве. Теперь того нашли мертвым. А рядом с трупом обнаружен альбом с фотографиями семи убитых женщин, одна из которых была жертвой преступления, в котором обвинялся Берд. Значит ли это, что Коул помог преступнику? Пришла пора раскрыть истину.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».
Элвис Коул — удачливый детектив, но у него есть один недостаток: он не умеет отказывать людям. Да и как сказать «нет» очаровательной девушке, которая просит о помощи. Только Элвис Коул, считает она, может выручить попавшего в беду ее возлюбленного, несущего службу в элитном полицейском подразделении Лос-Анджелеса. Но как только детектив и его партнер Джо Пайк берутся за дело, у них появляется шанс быть убитыми как бандитами, так и полицейскими. На них объявлена охота. Их обвиняют в том, что они беглые убийцы.
Как бы ни была сложна ситуация, бывший наемник и частный детектив Джо Пайк неизменно справляется с ней, не проявляя ни единой эмоции. Однако, когда богатый лос-анджелесский бизнесмен поручает ему защиту своей избалованной юной дочери, Пайку приходится не только переигрывать безжалостного и неизвестного врага, но и противостоять чарам своей взбалмошной подопечной.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».
Скотт Джеймс, лос-анджелесский полицейский, не может восстановиться после ночной перестрелки, в которой убили его напарницу и сам он едва не погиб. Его дальнейшая служба в полиции под вопросом. Но тут он знакомится с новой напарницей. Мэгги, доблестная армейская собака, тоже плохо себя чувствует после ранений и гибели своего инструктора, подстреленного снайпером в Афганистане. У Скотта и Мэгги много общего. Они друг для друга — последний шанс.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».
Когда два бандита вломились в кафе, Джо Пайк оказался втянутым не просто в разборки вымогателей. Жертва не предъявила обвинений, а неизвестно почему появившееся ФБР отказывается пролить свет на ситуацию. В конце концов Пайк становится жертвой, и ему приходится разбираться во всем самому.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».
Герои повести писателя Азада Авликулова живут напряженной жизнью, и, хотя характеры весьма разнообразны, их объединяет нечто единое — стремление понять себя, своих современников. ...В узбекском совхозе «Чинар» трагически погиб — сорвался со скалы в пропасть — участковый, капитан милиции Халиков. Смерть его была признана несчастным случаем. В совхоз назначают нового участкового уполномоченного, лейтенанта Акрамова, и руководство дает ему отдельное поручение: еще раз изучить обстоятельства гибели капитана Халикова. За данную повесть автор удостоен диплома Всесоюзного литературного конкурса МВД СССР, Союза писателей СССР и Госкомиздата СССР, посвященного 60-летию Советской милиции.
Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии. Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования.
Книга рассказывает о расследованиях преступлений второй половины XX века, которыми занимался инспектор уголовного розыска Евгений Кудрин; при этом прослеживается начало его профессионального пути с момента прихода на работу в московский уголовный розыск. Книга во многом автобиографична, так как прототипом Кудрина является сам автор. Автор — Георгий Викторович Куликов — родился в 1950 году. Окончил Академию МВД СССР и Дипломатическую академию МИД России. Четверть века служил в органах внутренних дел. Работал первым заместителем министра юстиции Российской Федерации, начальником Главного нормативно-правового управления Союза Беларуси и России, заместителем губернатора Калужской области.
«Твой выстрел — второй» — первая книга астраханского литератора Юрия Смирнова. В нее вошли повести о работе астраханской милиции в годы Гражданской и Великой Отечественной войн. В основу книги положены архивные документы, воспоминания ветеранов, рассказы о конкретных операциях по обезвреживанию преступников.
Шедевр на все времена, лучшая работа писателя!Таинственная смерть подростка по имени Аса, тело которого было найдено в городском саду, сеет панику в обществе.Обстоятельства трагедии наводят на предположение, что это не несчастный случай, а очередной кровавый штрих в серии зверских преступлений, потрясших город двадцать лет назад.Есть только трое, кто может расставить точки над «i». Когда-то они были одной командой, но жизнь развела их…Теперь им придется воскресить ужасные воспоминания, чтобы понять, что же это — поворот судьбы или кошмарное дежавю?Джордж Пелеканос создал роман, в котором есть все: отчаянное преследование, харизматичные персонажи и необратимый рок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
1982 год. Группа наркокурьеров при незаконном переходе границы между Мексикой и США расстреливает пограничный патруль. Сотрудники американских спецслужб обнаруживают на месте трагедии гильзы от «скорпиона», пистолета-пулемета, использовавшегося курдами во время секретной операции ЦРУ на севере Ирана по уничтожению курдских повстанцев. Тогда бесследно исчезли несколько секретных агентов, и вот теперь, ровно семь лет спустя, расследование инцидента на американо-мексиканской границе выводит на след одного из них.
Уорд Хопкинс, бывший агент ЦРУ, потрясен страшным известием: в автокатастрофе погибают его мать и отец. Он уже почти смирился с ударом судьбы, когда вдруг обнаруживает в кресле отца тайник с запиской: «Мы не умерли». Затем в руки к нему попадает загадочная видеозапись. Тогда-то он впервые и слышит фразу о «соломенных людях». Тем временем в разных местах страны пропадают четырнадцатилетние девочки. Похищения объединяет одно: всякий раз похититель подбрасывает родителям свитер пропавшей дочери, на котором вышито ее имя.
Уорд Хопкинс, бывший агент ЦРУ, вместе с сотрудниками полиции Лос-Анджелеса и агентами ФБР занимается расследованием серии убийств, всколыхнувших маленький городок Торнтон. И вновь след выводит его на «соломенных людей» и их главаря, Человека прямоходящего. День ангелов, который задумала устроить эта тайная группировка, должен стать репетицией будущего уничтожения всего цивилизованного мира.Роман Маршалла абсолютно уникальное явление в мире современного детектива. Этот крупномасштабный триллер сразу же вывел писателя в ведущие мастера жанра.
Чтобы избежать неприятностей с полицией маленького техасского городка, отставной военный полицейский Джек Ричер вынужден срочно уносить оттуда ноги. Он голосует на дороге, идущей через раскаленную жарой пустыню, и, к его удивлению, возле него останавливается роскошная машина. За рулем сидит красивая женщина, ее зовут Кармен Грир, и она вовсе не добрая самаритянка.У Кармен Грир есть некий план, и она считает, что Ричер как нельзя лучше подойдет для его выполнения. План этот довольно прост, но звучит настолько дико, что Ричер предпочел бы заживо поджариться на техасском солнце, чем согласиться помогать этой женщине.