Андромеда - [54]
— Ничего, сэр. Ему ничего не нужно. Премьер-министр, будучи человеком тактичным, тронулся дальше, а когда Флеминг снова двинулся было вперед, его локоть сжала рука Хантера.
— Ради бога! — прошипел он. Перед дверью в лабораторное крыло Джирс обернулся.
— Вам лучше пойти с нами, — обратился он к Андромеде, игнорируя остальных.
— Пойдемте, пойдемте, моя дорогая, — сказал премьер-министр, отступая в сторону, чтобы пропустить ее. — Уму и красоте — первое место. Все прошли вереницей в дверь лаборатории, и в зале осталась только Джуди.
— Идешь? — спросила она Флеминга, который смотрел вслед ушедшим. Он покачал головой.
— Великолепно, а?
— Я сделала все, что могла.
— Великолепно! Джуди комкала носовой платок.
— Они, во всяком случае, должны были позволить тебе поговорить с ним. Мне кажется, 01 умен, хоть и похож на суетливую старушку.
— Ну да, на ту самую.
— На какую?
— Из Ниццы. — Он слабо усмехнулся. — Ту, что решила на тигре верхом прокатиться. Пришлось возвращаться старухе у тигра довольного в брюхе. Джуди знала этот стишок и почувствовала раздражение.
— Ну конечно, нас всех так прокатят, кроме тебя?
— Знаешь, что она мне только что сказала?
— Нет.
Глава 10. Часть 2
Но он вдруг изменил свое намерение и перевел взгляд с Джуди на индикаторную панель.
— Есть одна идея.
— Доступная даже мне?
— Посмотри, как она прекрасно работает — ровно, ритмично. — Машина мягко гудела, лампочки равномерно мигали. — Ишь, мурлыкает, чувствует, что мы у нее в брюхе. Ну, а что, если я выключу рубильник?
— Тебе не позволят это сделать.
— Или притащу лом и разобью ее вдребезги?
— Все равно охрана тебе помешает, а машину восстановят. Из ящика в пульте управления Флеминг достал блокнот и какие-то бумаги.
— Ну, тогда придется сделать ей интеллектуальную встряску, а? Барышню-то я уже тряхнул. Ну, а теперь, пожалуй, примемся за машину. — Флеминг заметил, что Джуди глядит на него с сомнением. — Успокойся, тебе не придется свистеть в твой свисток. Назад они пойдут этой же дорогой?
— Нет. Выйдут из лаборатории прямо на улицу.
— Хорошо. — Он принялся переписывать цифры с бумажной ленты в блокнот.
— Что это?
— Сокращенная формула искусственного существа.
— Андромеды?
— Называй ее как тебе угодно, — он продолжал писать. — Это то, как зовет ее машина. Даже не формула — кодовый ярлычок.
— Что ты собираешься с ней сделать?
— Немного преобразую.
— Но ты ничего не повредишь? Он только усмехнулся.
— Иди-ка лучше со своей экскурсией; это дело долгое.
— Я предупрежу охрану.
— Предупреждай кого угодно. Она заколебалась, но затем сдалась и пошла в лабораторию. После ее ухода Флеминг проверил цифры и, забрав блокнот, подошел к входному устройству.
— Ну и задам же я тебе задачку! — сказал он вслух, обращаясь к машине, и, усевшись, принялся печатать на входном телетайпе. Едва он кончил, как вернулась Андромеда.
— Я думал, вы пошли смотреть ракеты. Она пожала плечами.
— Это не интересно. Лампочки на индикаторной панели замигали быстрее, и вдруг раздался немыслимый треск — это неистово заработало печатающее устройство. Андромеда удивленно оглянулась.
— Что случилось? Флеминг быстро подошел к печатающему устройству и стал читать цифры, выбиваемые на бумажной ленте. Он улыбнулся.
— Ваша приятельница как будто сердится. Она подошла и поглядела через его плечо.
— Это не имеет смысла!
— Вот именно. Треск оборвался так же неожиданно, как и начался.
— Что вы сделали? — спросила девушка. Она в недоумении просмотрела цифры. — Это не имеет никакого смысла. Флеминг насмешливо улыбнулся.
— Конечно. Она немного запуталась. Я думаю, что у нее психическое расстройство.
— Что вы сделали с машиной? — Она шагнула к стержням, но он задержал ее.
— Стойте тут. Она заколебалась, оставаясь в нерешительности.
— Что вы сделали?
— Только ввел кое-какую информацию. Оглянувшись, девушка увидела блокнот на клавишах входного телетайпа. Она медленно подошла к нему и прочла написанное.
— Это мое кодовое обозначение — обращенное!
— С отрицательным знаком, — подтвердил Флеминг.
— Машина думает, что я умерла!
— Как раз этого я и добивался! Андромеда в замешательстве посмотрела на него.
— Почему?
— Я дал ей понять, что она не может делать все по-своему.
— Но это было очень неумно.
— Кажется, она вас высоко ценит, — насмешливо сказал Флеминг. Она повернулась к стержням.
— Я должна сказать машине, что я жива. Он схватил ее за плечи.
— Нет!
— Я должна. Она думает, что я умерла, и я должна сказать, что это не так.
— А я скажу, что так. Я могу играть в эту игру до тех пор, пока машина совсем не запутается. Он отпустил одно плечо девушки и взял с клавиатуры блокнот.
— Отдайте мне! — Андромеда вырвалась. — Вы ведь все равно не сможете победить! — Она снова повернулась к стержням и, когда Флеминг сделал движение, чтобы ее остановить, вдруг закричала: — Оставьте меня одну! Уходите! Выйдите отсюда! Они стояли лицом к лицу, дрожа, не в силах сдвинуться с места. Вдруг Флеминг крепко обхватил ее обеими руками и привлек к себе. Удивленно втянул воздух.
— Вы надушились?!
— Отпустите меня! Я позову охрану! Флеминг рассмеялся.
— В таком случае раскройте рот! Она разжала губы, и он ее крепко поцеловал. Затем, не отпуская, чуть-чуть отодвинул и внимательно посмотрел ей в глаза.
Четвертый выпуск Альманаха Научной Фантастики — тематический. Здесь представлены фантастические произведения писателей-нефантастов.
The Black Cloud. 1957.Перевод с английского Д. А. Франк-Каменецкого, доктора физико-математических наук. Редактор перевода Н. Явно.Издавалось — Сборник НФ. Выпуск № 4. — Москва: «Знание», 1966.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В эпоху правления Габсбургов Испания превратилась в процветающее и наиболее влиятельное государство Европы, создавшее превосходно отлаженную систему управления обширными заморскими территориями и подарившее миру богатую самобытную культуру. Профессор Джон Эллиот в своем исследовании прослеживает имперский период истории Испании от ее возвышения при Фердинанде и Изабелле до правления Филиппа V и отвечает на вопрос, что пробудило могучую энергию, породившую новую цивилизацию в Новом Свете и изменившую соотношение сил в Европе. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Люди занимаются освоением Марса. Как выяснилось, планета была обитаемой, самым крупным марсианским животным считалась дюнная кошка. Дюнные кошки отдаленно напоминали земных кошек, но на животе у нее имелась кожная складка-карман, где находился жизненно необходимый для кошки марсианский ароматический шарик. Земляне-колонисты занимались браконьерством и отнимали у кошек эти шарики до тех пор, пока на Марсе не появилась специальный корреспондент Кэйрин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дамы зачастую — причины столновений мужчин. И вот опять этот запах духов, скрип стула возле стойки и едва слышный вздох. Ей около двадцати, у неё золотистые волосы. Она всегда носит черное платье. Но она не совсем обычная девушка, да и парень рядом с ней — не Джеф ли?
Антикоммунист Леверетт считает, что электричество разумно и интернационально. Электричеству все равно, по проводам какой страны бежать, России или Америки. Оно убъет любого, кто намерен начать атомную войну. Леверетт был с этим не согласен…
Пол прожил с женой долгую счастливую жизнь, но настал день, когда память и разум Гвендолин начали слабеть. Пол готов на все, чтобы вернуть любимую. Рассказ − номинант премии Хьюго за 2006 год.