Амсдамский гамбит [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Массардж — здесь, неофициальное, сленговое сокращение от «мастер-сержант», имеющее хождение в армии Республики. «Мастер-сержант» — название должностикомандира отделения в армии республики (не путать со званием), замещаемая унтер-офицерами или младшими офицерами, до первого лейтенанта включительно.

2

Эрстхёмелёйт — первый лейтенант (офицерское звание в Императорском Небесном Флоте). Порядок офицерских званий по возрастающей: хёмельфеентриг, твидхёмелёйт, эрстхёмелёйт, твидхёмелькапитан, эрстхёмелькапитан, твидхёмельмайр, эрстхёмельмайр, твидхёмельадмираал, эрстхёмельадмираал, адмираал. Приставка «хёмель» иногда опускается, но в официальной обстановке и в письме, подобное упрощение недопустимо.

3

Флаппи (сленг.) — Раскованная особа, чья жизнь укладывается в лозунг: noth di jaevs, vins di cains (в переводе с республиканского диалекта: ночь и джайв, вино и кайн). Кайн(кейн) — лёгкий наркотик в виде порошка белого цвета. Одна порция умещается на ногте мизинца человека или эльфа. Употребляется так же, как и нюхательный табак. Наркотик обладает сильным возбуждающим и тонизирующим действием, запрещён к распространению в большинстве стран Старого Света. В Республике и Новоземье вообще, отпускается в аптеках по рецепту врача.

4

КШ-112 — Кадавр Штурмовой, серия 112. Указанный образец военной техники предназначен для штурма укреплённых огневых точек, отличается тяжёлой броней и мощным вооружением, представленным автоматической скорострельной пушкой малого калибра и двумя пулемётами.

5

Окка… — Восьмой день декады(недели), первый из трёх выходных (дни декады: прима, дуатта, третта, кварра, квинна, сесста, сетта, окка, нунна, декка.)

6

«Авиатор» — механические наручные часы. Название закрепилось с момента их появления, поскольку первые наручные часы были созданы специально для пилотов аэромобилей.

7

Загорский болванчик — подвижная детская игрушка, изображающая кивающего монаха религии бунья, распространённой в Семицарствии Тан, государстве, расположенном к северо-востоку от империи, за Хребтом Полумесяца.

8

«Синее Пламя» — одна из высших военных наград Северного союза, противника империи в войне, о которой говорит Рид.

9

Оккабор — восьмой месяц в году, второй месяц осени. Всего в году двенадцать месяцев (приар, дуар, триар, кварт, квинт, сест, сетабор, оккабор, нунабор, декар, ундекар, дедекар), по четыре декады (недели) и восемь безымянных дней по окончании дедекара, в общем именующихся Короткой или Последней декадой (неделей).

10

Отметка печатью Большого Регистра производится на документах о создании производственной компании, и документах о приёме на работу в такие компании и увольнении специалистов отвечающих за производство, что является важной составляющей контроля качества производимой продукции и лиц ответственных за него.

11

Четвертый перекрёсток — Пересечение Четвертой Аллеи и Четвертой улицы. Всего на Амсдам-илл, основном острове города, двенадцать таких перекрестков, и каждый из них считается весьма престижным местом… со своей спецификой. Так, например, Четвертый перекрёсток — признанный центр Четвертой аллеи, самой фешенебельной торговой улицы. (Пятая аллея если и отстаёт от Четвертой, то лишь потому, что там меньше магазинов и больше дорогих доходных домов). На Первом, Втором и Третьем перекрестках располагаются здания штаб-квартир коммерческих фирм. Шестой перекрёсток — центр искусства. Большая часть музеев, театров и концертных залов расположена именно здесь, как например, известный на весь Новый Свет, Гедеон-халл. И лишь перекрёстки с седьмого по двенадцатый выбиваются из этого ряда, так как аллеи и улицы их образующие, застроены жилыми домами, а самое дорогое жилье на Амсдам-илл располагается на двух набережных, обрамляющих жилые кварталы.

12

Дорожный вексель — аналог дорожного чека. Именной платёжный документ определённого номинала, призванный защитить наличные средства владельца от кражи. Обменять дорожный вексель на наличные деньги может только лицо, чье имя указано в векселе. В основном, дорожные векселя используются для перевозки крупных сумм денег, отсюда и термин.

13

Метр — здесь, сокращение от «метрический стандарт». 1 м. = 40 перстов (3 стопы и 4 перста).

14

Архипелаговая война — общее название временного промежутка в сто восемь лет, от открытия Нового Света до заключения «пакта о колониях и свободных поселениях». Был назван так из-за постоянных стычек между Империей и северными странами за острова трёх больших архипелагов в Дальнем океане, расположенных на восточном пути в Новый Свет. Собственно, именно на те времена и пришёлся расцвет каперов, корсаров и неприкрытых пиратов, чьи «подвиги» позднее воспевались в романтических новеллах иных имперских авторов. Впрочем, и в них есть доля правды. Например, архипелагом Кройн, до сих пор управляют потомки одного весьма предприимчивого пирата, умудрившегося получить в Империи титул нора — то есть владетельного дворянина.

15

Трущобный мозельский говор — диалект, характерный для жителей западных предместий Мозеля, столицы Северного союза.

16

Дом у Бычьей Переправы — она же, Школа Основателя (официальное название — колледж Леона I Императорского Университета), по легенде, первое учебное заведение в империи, построенное самим Основателем, родоначальником нынешней императорской династии. Домом у Бычьей переправы, оно было названо потому, что император, создав учебное заведение, отдал под его нужды замок одного из непокорных владетелей, расположенный на караванном пути, у брода через реку Строну. По названию брода и был дан своеобразный адрес колледжу будущего университета, который, вскоре, превратился в его неофициальное имя, тем не менее фигурировавшее во множестве документов.

17

Пенсионер — здесь, студент, обучающийся за счёт государственной казны или казны кого-то из князей, и получающий от них стипендию, именуемую пенсионом.

18

Полперста — половина перста. Перст — мера длины, соответствующая 0,0254 метрического стандарта (метр, сокр. м.), или 1/12 стопы.

19

«Ребентер» — здесь, народное название железнодорожных вагонов первого класса, производимых на одноимённом заводе. Отличаются роскошью отделки и высоким комфортом, обслуживаются непременно парой стюардов. Имеют собственный буфет и шесть отделений-«купе», рассчитанных, максимум, на двух пассажиров, каждое. При каждом отделении имеются сан. узлы с душевыми кабинами.

20

Клош (баранчик) — крышка для блюда, служащая для защиты еды от попадания инородных предметов и/или для сохранения температуры.

21

Вольные баронства Тулона — одно из названий Новоземья, бывших колоний Союза Северных Земель в Новом Свете, расположенных на Западном побережье материка.

22

Рам — крепкий алкогольный напиток из сахарного тростника, изготавливающийся преимущественно на островных плантациях Огненного моря.

23

Шуцман — полицейский. В данном случае, дознаватель городского полицейского управления.

24

Папо(или папи) — дословно переводится с тирренского, как «дядюшка» или даже «добрый дядюшка». Но в самой Унии городов Тиррена, этим словом называют уважаемых людей, способных решать проблемы без привлечения властей.

25

Варрама — свободная накидка, надеваемая на голый торс, элемент ритуальных одежд в некоторых орочьих кланах. При жертвоприношении быка, варрама использовалась для того, чтобы раздразнить животное перед ритуальным боем в честь верховного бога орочьего пантеона.

26

Дикие века — иначе, Эпоха Стихий и Стали, предшествовавшая нынешней «магомеханической эре». Времена, когда на поле боя правили клинки и грубая «стихийная» магия, транспортом на суше служили лошади и ездовые ящеры, а движителями на море были паруса и воздушные маги. Время расцвета карликовых монорасовых государств и междоусобных войн.

27

Аангерракт(старый ниддер) — задеть, коснуться, уколоть. Фехтовальный термин, означающий засчитанный укол в тренировочном или состязательном поединке. Так же применяется в переносном значении, как признание проигрыша в дружеской пикировке, например.

28

Полная форма имени — здесь намёк на Ридана Причуду, пирата и приватира времён Архипелаговой войны, заочно приговорённого к смерти в восьми странах, что, впоследствии, не помешало ему получить из рук императора дворянскую грамоту и титул владетеля Кройн. Именно его считают прообразом «благородного пирата», сагами о выдуманных приключениях которых зачитывались в Империи ещё сто лет назад.

29

«Столы» — здесь, сленговое выражение, означающее подпольные игорные заведения.

30

Полное имя Рида — Ридан ван Лоу, он полный тёзка своего предка Ридана «Причуды» Лоу, пирата и капера, первого владетельного нора архипелага Кройн.

31

«Энпэ» («НП») — здесь, сокращение от «наблюдательный пункт».

32

«Петсоны» — здесь, широкополые, преимущественно кожаные шляпы с металлическим каркасом, названные по имени изобретателя и первого торговца такими головными уборами в Новом Свете, Виллема Петсона.

33

Даэрлик — древний язык, общий для некоторых рас, вроде орков, троллей и лепреконов. Язык имеет больше сотни диалектов, порой различающихся настолько, что их носители с трудом понимают друг друга.

34

«Северная четвёрка» — здесь, обозначение калибра в четыре т. н. «северных» линии. 1(одна) северная линия равна 10 (десяти) северным точкам, а 10 (десять) северных линий равны 1 (одному) персту. Тогда как в имперской системе мер, 1(один) перст равен 12 (двенадцати) имперским линиям, а одна линия равна 12 (двенадцати) имперским точкам.

35

Пещерник — здесь, вид медведя обитающего в Новом Свете.

36

Гилл — мера объёма жидкости, равна 5 унциям, 1/4 пинты, 1/8 кварты или 1/32 имперского галлона.

37

Аспект — в данном случае, речь идёт об аспектах магии. Некоторые из них, вроде тех же аспектов тварных стихий (Пламени, Тверди, Влаги или Воздуха, например), позволяют тяготеющим к ним магам оперировать несколькими аспектами, пусть и с разной эффективностью, а иные, как аспект Запределья самого Рида, например, напрочь отрезают своим адептам возможность обращения к другим аспектам.

38

«Камень» — здесь название толстостенного широкого бокала, предназначенного для крепких напитков, подающихся в чистом виде, либо со льдом.

39

«Черная агентура» — здесь, агенты используемые втёмную, то есть, неосведомлённые на кого работают в реальности. Прикрытием для чёрной агентуры может служить как вполне законное предприятие, клуб или фонд, так и криминальная организация, а то и военная компания.


Еще от автора Антон Витальевич Демченко
Боярич

Говорят, жить надо так, чтобы после смерти боги предложили тебе повторить. Если так, то это определенно был тот самый случай. Случай и воля древнего божества, занесшего бывшего военного инструктора в тело четырнадцатилетнего подростка с советом-наказом продолжать «учительствовать». Вот только где найти время на столь благородное дело, когда вокруг закручиваются какие-то непонятные, но явственно попахивающие опасностью интриги. Нежданно обретенная родня так и норовит подкинуть неприятностей, а то и просто спалить к чертям, пользуясь Даром и фамильной склонностью к Пламени, а давно сгинувшие родители его «нового» тела даже после смерти умудряются подкидывать сюрпризы.


Проснувшийся. Дилогия

НФ? Космоопера? А чёрт его знает. Но боты-дроиды и плазмобои присутствуют.


Гранд

Самое страшное проклятие у китайцев: «Чтоб ты жил в эпоху перемен!» Если так, то Кирилла Николаева явно проклял весь китайский народ. Не успел мещанин Николаев выкрутиться из неприятностей с клубом эфирников и отвести от себя угрозу со стороны бывших родственников, как навалились новые неприятности. Мятеж в столице недавно спокойного Русского государства подхватывает людей, словно ураган листья, и несет их сквозь дым и пожары к грандиозной катастрофе. Грохочут по древней брусчатке гусеницы бронемашин, гремят в ночи взрывы и горят дома.


Опричник

Говорят, жить надо так, чтобы после смерти боги предложили тебе повторить. Если так, то это определенно был тот самый случай. Случай и воля древнего божества, занесшего бывшего военного инструктора в тело четырнадцатилетнего подростка с советом-наказом продолжать «учительствовать». Вот только где найти время на столь благородное дело, когда вокруг закручиваются какие-то непонятные, но явственно попахивающие опасностью интриги?


Учитель

Правильно говорят: свобода не избавляет от проблем. Вот и юному Кириллу Николаеву, избавившемуся наконец от навязчивой опеки родни, пришлось убедиться в этом на собственном опыте. Не успел он вдохнуть пьянящий воздух свободы, как навалились неприятности, от которых до недавнего времени его избавлял статус несовершеннолетнего боярича. Сплетается вокруг невидимая, но ощутимая паутина чьих-то интриг, с интересом поглядывают в сторону юного эмансипированного мещанина бояре и Преображенский приказ, вьются вокруг представители малоизвестного, но очень влиятельного клуба эфирников, прибавляется количество учеников… а интуиция так и воет, предупреждая о приближающейся опасности.


Боярич: Боярич. Учитель. Гранд

Шаг за Грань не всегда уводит в забвенье. В этом прирождённый учитель и отставной военный инструктор по прозвищу Росомаха убедился на собственном опыте… и надо сказать, весьма обрадовался такому повороту. Неудивительно! Волей древнего божества этот шаг привёл его к новой жизни в ином странном, удивительном мире и другом теле, молодом и пышущем здоровьем. Пожалуй, даже слишком молодом. Впрочем, дарёному коню в зубы не смотрят, да и четырнадцать лет, как оказалось, не самый неудачный возраст. Ещё бы было поменьше проблем с новыми родственниками… Как бы то ни было, переиграть уже ничего нельзя, а значит, Росомахе придётся приложить все усилия, чтобы доказать свою силу, выжить в круговерти боярских интриг и при этом постараться не забыть о своём призвании учителя, как и наказал старый сереброусый бог, забросивший его в этот мир.


Рекомендуем почитать
Снежная кошка. Стая

Макс уже вырос, но Насте есть о ком заботиться. Беды не оставляют девушку и ее окружение. Сможет ли она все преодолеть, чтобы стать сильнейшей альфой? История покажет…


Орден Дракона

Сибиу — небольшое княжество, с двух сторон окружённое могучим Халинским халифатом. Правда и остальные два соседа у него были не из лучших. Штирия так и норовила оторвать кусочек полакомей от славных северных земель, а в Богемии царила постоянная смута, вызванная неожиданным восстановлением и столь же неожиданным разрушением проклятого замка Вышеград, не смотря на то, что с тех пор минуло больше полугода, клирики и баалоборцы и не думали покидать пределы этого Вольного княжества, что весьма нервировало местных священнослужителей из Первородной Церкви.


Война Львов

Мой взгляд на историю Англии времён Войны Алой и Белой розы. Сугубо личный!!!



Царица воинов

   Они двинулись, голова человеческого левиафана начала втягиваться в широкую улицу, ещё одна волна пошла по параллельной, словно морское чудовище выбрасывало свои щупальца, основное тело же его ещё оставалось на площади. Поплыли и носилки, Клеарх заглядывал через головы, где-то впереди бежали Николай с Кларитас, ему хотелось быть с ними, принять участие в первом яростном натиске, но важность назначения телохранителем заставляла сдерживать себя. Пока шли, все они распаляли себя, метались факелы, ибо тьма сгущалась, кто-то нанёс палкой мощный удар по светильнику на столбе, разнеся его на куски.  .


Князь Серединных земель

Скорее Фентези, чем РПГ. Мир на основе Героев МиМ, но сам мир "сорвался" и от игровой условности остались жалкие ошметки.Предупреждения:Гаремник.Присутствуют персонажи нескольких фантастических и фентезийных миров, включая анимэ.Характер и характеристики персонажей подогнаны под стандарты описываемого мира, поэтому имеют мало общего с канонными.


Поход на Запад

Позади учёба, служба и война. Позади плен, тюрьма и наветы недоброжелателей. А что впереди, тихая жизнь в глуши? Вот уж вряд ли.Глушь, может быть, всё же остров Стимман далеко не центр Вселенной, но тихая жизнь? Это не про Рида Лоу. Бывший тех-феентриг и здесь найдёт приключений на свою голову.Будут и тайны, и поиски сокровищ… и игры в пятнашки со смертельным исходом. Главное, пережить все эти события и выйти из игры без потерь, а лучше с прибытком…