Амето [заметки]

Шрифт
Интервал

1


Персей – последний македонский царь, разгромлен римлянами в 168 г. до н. в.

2

Крез – последний лидийский царь, пленен Киром в 546 г. до н. э.

3

Ксеркс – персидский царь (485—465 гг. до н. э.); предпринял поход на Грецию.

4

Дарий – персидский царь (521—485 гг. до н. э.); законодатель и полководец.

5

Александр – Александр Македонский (336—323 гг. до н. э.).

6

Сын Цитереи – сын Венеры, Амур.

7

Рамнузия – эпитет Немезиды, богини возмездия; у Боккаччо Рамнузия отождествляется с Фортуной.

8

Кодр – вошедшее в поговорку имя бедняка из третьей сатиры Ювенала; возможно, Боккаччо смешивал его с Кодром, легендарным царем Аттики.

9

Эдип в вечном мраке. – Имеется в виду самоослепление Эдипа.

10

…та, которой Феб… – Луна, отражающая свет Солнца (Феба).

11

кто, всех тебе милее… – Адонис, возлюбленный Венеры, сын Мирры и Кинира, растерзанный вепрем.

12

Могучий бык – Юпитер, под видом быка похитивший Европу.

13

Корит – Имеется в виду современный Фьезоле.

14

Атлант – титан, легендарный основатель Фьезоле.

15

Кефис – река в Беотии; здесь: божество этой реки.

16

Лириопея – нимфа, любимая речным богом Кефисом, мать Нарцисса (см. Овидий, Метаморфозы, III, 339 и ел.).

17

…мой брат… – Нарцисс.

18

Кифера – Венера.

19

Атлантов внук – Меркурий.

20

…достигнув Фриксова Овна… – Фрикс – беотийский юноша, бежавший в Колхиду на золоторунном баране. Под знаком Овна солнце находится весной.

21

…солнце правит коней к Гесперийским волнам… ночь… восстала из Ганга… – Гесперийский – здесь: вообще западный (от греч. βεξρεςα – вечер); согласно средневековой географии, крайний запад – Испания, крайний восток – устье Ганга.

22

…с Фебом, вступившим в середину Тельца… – то есть солнце находится в середине созвездия Тельца; дни празднеств приходятся на май.

23

Лидийские толпы – жители Фьезоле; как и флорентийцы, они считали себя потомками этрусков, которые, как считалось в древности, прибыли в Италию из Лидии в Малой Азии.

24

Вертумн – бог круговорота в природе.

25

Приап – бог плодовитости и изобилия в природе.

26

Марсий – сатир, дерзнувший вызвать Аполлона на состязание (см. Овидий, Метаморфозы, VI, 382—400).

27

Арахна – искусная ткачиха, посмевшая соперничать с Афиной в ткацком искусстве, в наказание была превращена в паука (Овидий, Метаморфозы, VI, 5-145).

28

Киприда – Венера.

29

…не уесть и волчьему прикусу. – Спор пастухов имеет аллегорическое значение: овцы, тучнеющие на добром корме, не устрашенные волком, олицетворяют христианские души, укрепленные добродетелями и торжествующие над пороком.

30

Филомела – свояченица фракийского тирана Терея, обесчещенная им (см. Овидий, Метаморфозы(VI, 451—460).

31

Кефал… призывал… Прокриду… – Кефал – афинский охотник; его жена Прокрида, ревнуя его, стала исподтишка следить за ним; однажды, приняв притаившуюся в чаще Прокриду за дикого зверя, Кефал поразил ее волшебным дротиком, не знавшим промаха (см. Овидий, Метаморфозы, VII, 661—865).

32

…город, чье имя… – Афины; по преданию, право назвать город в свою честь вызвало распрю между Афиной и Нептуном.

33

Котрулла. – Вероятно, Боккаччо возводит это имя к греческому «kourias» – стриженый. В хронике Виллани упоминается женщина по прозвищу La Tosa – стриженая.

34

…божественной птицей… – то есть орлом, символом власти. Муж Котруллы происходит, таким образом, из семейства Visdomini или Vicedomini – по определению биографов Боккаччо.

35

…посвятил меня Палладе… – Мопса, посвященная богине Палладе, олицетворяет здесь первую из основных добродетелей – Мудрость.

36

…в священных гротах… – гротах горы Геликон, посвященной поэзии.

37

…рожденного от Горгоны… – Имеется в виду конь Пегас, вышедший из головы Горгоны.

38

Кирра – одна из вершин Парнаса, обитель Аполлона.

39

…кто пятым после Юлия Цезаря… – Нерон.

40

…вскормившая его мать… – Агриппина, отравившая мужа Клавдия и лишившая власти пасынка Британника, подверглась жестоким преследованиям со. стороны Нерона.

41

…под стопой немейского льва… – то есть в созвездии Льва; эпитет «немейский» – намек на подвит Геракла, убившего немейского льва.

42

Аффрон – в переводе с греческого: «безрассудный».

43

Аретуза – нимфа; преследуемая влюбленным Алфеем, была превращена Дианой в источник (см. Овидий, Метаморфозы, V, 572—678).

44

Агава – мать фиванского царя Пенфея, в вакхическом безумии вместе с сестрами растерзала сына (см. Овидий, Метаморфозы, III, 511—563).

45

Эвменида. – Эвмениды (Фурии, Эриннии) – дочери Ночи, богини мщения.

46

…с Гермафродитом из-за… Сальмаки. – Нимфа Сальмака, страстно полюбив Гермафродита, испросила у богов навечно соединить их тела (см. Овидий, Метаморфозы, IV, 285—388).

47

…Дедала, устрашенного жарким небом и влажным морем. – Крылья, изготовленные искусным афинским мастером Дедалом, были сделаны из перьев и скреплены воском и потому боялись влаги и тепла.

48

…обнажается под знаком Бесов и возрождается под знаком Овна. – Осенью солнце находится под знаком Весов, весной – Овна.

49

Амфиарай – один из семи аргивских вождей, осаждавших Фивы; во время сражения его поглотила преисподняя.

50

…царь Итаки – Улисс (Одиссей).

51

…у берегов дочери Солнца… – у острова волшебницы Цирцеи.

52

Киллений – Меркурий; был послан богами спасти Улисса (см. Овидий, Метаморфозы, XIV, 291—319).

53

Алфей – река в Греции, здесь: поэтически условное название реки Арно.

54

…служившего Минерве – то есть занимавшегося ткацким ремеслом.

55

Дочери Пиэра – вызвали на состязание в пении Муз и, побежденные, были превращены в сорок (см. Овидий, Метаморфозы, V, 294—331).

56

Латона – дочь титана Коя, возлюбленная Юпитера, мать Аполлона и Дианы.

57

Ниоба – жена царя Амфиона; вызвала гнев Латоны, гордясь перед нею, родившей двоих детей, своими семью сыновьями и семью дочерями; за это Аполлон и Диана поразили ее детей стрелами. Ниоба с горя обратилась в камень (см. Овидий, Метаморфозы, VI, 146—312).

58

Люцина – прозвище Юноны (или Дианы) как покровительницы рожениц.

59

…подобно колеснице Медеи, спасавшейся от… Тесея… – В запряженной драконами колеснице Медея, жена царя Эгея, бежала из Афин от своего пасынка Тесея, которого замышляла убить.

60

Когда бы Этна… – Голова сраженного Юпитером гиганта Тифея погребена под Этной, ноги придавлены Апеннинами, руки – мысом Пелор Хныне Фаро) и Пахином (ныне Пассаро).

61

…слабее нас и те… – то есть внуки бога Алоэя, воздвигшие гору на гору, чтобы приступом взять небо, и гиганты, разбитые Юпитером и богами-олимпийцами на Флегрейской равнине.

62

…предстал… сыну Помпея, когда Эрихто… – Фессалийская волшебница Эрихто заклинаниями вызвала из загробного царства душу убитого воина, которая предсказала Сексту Помпею, сыну Гнея, поражение в битве с Цезарем при Фарсале.

63

…развалины града – Трои.

64

…громаду, придавившую… – Имеется в виду Этна.

65

Авзония – Италия.

66

Кадм – сын царя Агенора, основатель Фив.

67

…основали там город… – Париж.

68

…на полпути от Корита до земли кормилицы Ромула… – на полпути от Фьезоле до Сиены (в гербе Сиены – волчица, отсюда «кормилицы Ромула»).

69

…служившего Сатурну и Церере… – то есть занятого сельским хозяйством.

70

…служить Юноне – то есть заниматься торговлей; Юнона – здесь: богиня торговли.

71

Ибрид. – Имя содержит намек на незаконность рождения от родителей разной национальности; под этим именем Боккаччо представил самого себя. Ибрида, обуянного гордыней, Эмилия – Справедливость – выводит на правый путь.

72

Астрея – богиня справедливости.

73

…и зверь, под чьим знаком… – лев; под знаком Льва солнце находится летом; здесь содержится намек на герб флорентийскбго рода Джанфильяцци.

74

…благ Сатурнии… – то есть благ Юноны, богатств.

75

Помона – богиня садов, супруга бога Вертумна.

76

Пачифико – смирный (итал.).

77

Адиона. – Биографы Боккаччо отождествляют ее с Дианорой или Алианорой ди Никколо Джанфильяцци; здесь она олицетворяет Умеренность. Сиринга – нимфа, которую преследовал Пан; наяды превратили ее в тростник.

78

…дочери царя Минея… – Вакх, превратил их в летучих мышей, а их ткани – в виноградные лозы в наказание за то, что они ткали в день его празднества (см. Овидий, Метаморфозы, IV, 89415).

79

Люций – герой «Золотого осла» Апулея; превращенный в осла, мог вновь обрести человеческий облик, отведав свежих роз.

80

Адонис – был превращен в анемон.

81

Клития – возлюбленная Аполлона, покинутая им; была превращена богами в подсолнух (см. Овидий, Метаморфозы, IV, 234—270).

82

Гиацинт – юноша, убитый Зефиром; был превращен богами в цветок (см. Овидий, Метаморфозы, X, 162—219).

83

Аякс – греческий герой, превращенный богами в алый цветок (см. Овидий, Метаморфозы, XIII, 382—398).

84

Филемон и Бавкида – муж и жена, которым Юпитер в благодарность за гостеприимство позволил умереть вместе; были превращены богами в дуб и липу (см. Овидий, Метаморфозы, VIII, 611—724).

85

…плоды пальм – финики, которыми Филемон и Бавкида угощали Юпитера и Меркурия.

86

Кипарис – юноша, которого Аполлон превратил в дерево (см. Овидий, Метаморфозы, X, 106—142).

87

…фиги, чьих плодов поджидал ворон… – Ворон, ожидая, пока созреют фиги, опоздал принести воду Фебу, за что был превращен в созвездие, которое, пока не созреют фиги, не погружается в воду, то есть не заходит за горизонт (см. Овидий, Фасты, II, 243—266).

88

…плодами, любимыми Амарилис… – то есть каштанами (см. Вергилий, Эклога, II, 52).

89

Сестры Фаэтона – пирамидальные тополя либо ивы (см. прим. Боккаччо к «Фьяметте»).

90

Дриопа. – Оплакивавшая мертвого сына Дриопа была обращена в ливийский лотос – черное дерево (см. Овидий, Метаморфозы, IX, 324—393).

91

Идалаго – персонаж «Филоколо» Боккаччо, в котором он вывел себя.

92

Вавилонские любовники – Пирам и Тисба.

93

Левкотоя – возлюбленная Аполлона (Солнца), превращенная в ладанное дерево (см. Овидий, Метаморфозы, IV, 167—233).

94

…кизил… внимавший пенью Орфея… – аллюзия, объясняющаяся неправильным прочтением места в рукописи «Метаморфоз». Эвр – сирокко, юго-восточный ветер. Австр – южный ветер. Борей – северный ветер.

95

Танаис – древнее название Дона.

96

Царство Даная – Греция.

97

Ксанф с Симоентом – реки в Малой Азии, под Троей

98

…возведенные Нептуном стены… – стены Трои.

99

Ахейское пламя. – Имеется в виду сожжение Трои, которым завершилась война греков-ахейцев с троянцами.

100

Альбула – древнее название Тибра, по преданию, получившего новое название мифического царя Тиберина.

101

Изар – приток Роны.

102

Семела – возлюбленная Юпитера; Юнона из ревности уговорила ее просить Юпитера явиться в божественном величии. От молнии Юпитера Семела обратилась в пепел, из которого явился на свет Вакх (см. Овидий, Метаморфозы, III, 259—315).

103

…Наксос и Хиос, Иису и Элею, горы Фалерн и Везувий… – места, прославленные винами.

104

…Дирцея, дочь надменного Нина… – Здесь смешение различных мифологических персонажей в результате неправильного прочтения текста «Метаморфоз». У Овидия – Деркетида; от стыда за любовь к юноше она бросилась в воду и была превращена в рыбу (см. Овидий, Метаморфозы, IV, 45-47).

105

Наида – нимфа, превращавшая волшебными травами юношей в рыб; была сама превращена в рыбу (см. Овидий, Метаморфозы, IV, 49-50).

106

Гай Пенсилий – несуществовавшая личность, возникшая в результате неправильного прочтения места из Валерия Максима.

107

Ликаон – царь Аркадии, превращенный в волка за то, что принес в жертву Юпитеру сына (см. Овидий, Метаморфозы, I, 163249).

108

…Вертумн в чужом обличье… – Бог Вертумн, чтобы покорить Помону, являлся ей в разных обличьях (см. Овидий, Метаморфозы, XIV, 623—698).

109

…на полях Гаргана… – то есть в Апулии, где находится гора Гарган.

110

Дионей – олицетворяет разнузданность.

111

…Пелигнских вод… – вод с гор Абруццо.

112

Лиэй – Вакх.

113

Жена Пелея – нереида Фетида; здесь: олицетворение воды.

114

…колесницу Вакхову пантера… – Пантера – животное, посвященное Вакху. В средневековой традиции олицетворяла порок (ср. Данте, Ад, I).

115

…влекомая упряжкой быстрых змей… Церера… – Церера часто изображалась в колеснице, запряженной крылатыми драконами.

116

…образ жизни Палемона… – то есть праздный; имеется в виду Палемон из III эклоги Вергилия.

117

…вздрогнул, подобно Ахиллу… – Мать Ахилла Фетида, зная, что сыну предсказана гибель на войне, перенесла его спящим на остров Скирос (см. Данте, Чистилище, IX, 33-39).

118

…явились на свет Палики… – Талия, возлюбленная Юпитера, страшась Юноны, умолила Землю принять ее в свое лоно до разрешения от бремени; там, где у нее появились на свет близнецы Палики, находились два горячих озера.

119

…городе, омываемом Сарно… – Имеется в виду Флоренция.

120

В алых одеждах, затканных белыми лилиями… – Белая лилия в алом поле – старинный герб Флоренции. Гвельфы в 1251 году заменили его на алую лилию в белом поле. Гибеллины сохранили прежний герб.

121

…по числу дочерей Циэра… – то есть девять.

122

Акримония – олицетворяет мужество.

123

…Веллоны, матери могучего Марса… – Ошибка Боккаччо: богиня войны Беллона была женой, а по некоторым представлениям, сестрой Марса.

124

…над останками Палинура… – Мыс Палинур, по преданию, назван по имени похороненного там кормчего Энея (Вергилий, Энеида, III, 531).

125

Партенопейские берега – Неаполитанский залив, Партенопея – Неаполь.

126

Поццуоли – город на берегу Неаполитанского залива.

127

Кумы – древний город в Кампании, основан греческими колонистами.

128

Байя – место отдыха и купаний близ Неаполя.

129

Эолид Мизен – трубач Энея, по имени которого назван мыс (см. Вергилий, Энеида, VI, 162—235).

130

Питтакузские острова – острова Искья и Прочида у входа в Неполитанский залив.

131

Мамка Энея – Кайета, по имени которой назван город Гаэта близ устья Волтурна.

132

Алфейская гавань – Пиза. Боккаччо поэтически отождествляет ее с Пизой в Элиде (Греция), омываемой Алфеем.

133

…стены, по преданию, возведенные Янусом… – Генуя.

134

…и те, что не взял божественный Цезарь, отойдя быстрым маршем к Илерде. – Цезарь, вытеснив Помпея из Италии, оставил войска осаждать Массилию (Марсель), сам вступил в Испанию и около Илерды (Лериды) вынудил сторонников Помпея сдаться (49 г. до н. э.).

135

…красавицей-лигурийкой… – В «Любовном видении» Боккаччо – красавица ломбардка. Писатели того времени отождествляли Лигурию с Ломбардией.

136

…первосвященник наших богов… – римский папа.

137

…Анаксарета… томящимся по ней Ифисом… – Нимфа Анаксарета. не ответившая взаимностью юноше Ифису, была превращена в камень (см. Овидий, Метаморфозы, XIV, 698—764).

138

…владыка богатых народов Минервы, населяющих Кимврию… – король Голландии или Дании.

139

…жрецы… отличенные красной шапкой… – кардиналы.

140

Кибела – Рея, богиня, дочь Неба и Земли, мать Зевса, отождествлявшаяся с фригийской богиней Кибелой.

141

Апатен… в… родстве с прекрасной нимфой, моей спутницей… – то есть с Мопсой; Апатен олицетворяет бездействие, Мопса – мудрость; возможно, здесь содержится также намек на реальное родство.

142

Эматийский кряж – горы в Македонии.

143

Грозное чудище – скорпион, посланный убить Ориона, оскорбившего Диану; Фаэтон испугался созвездия Скорпиона (см. Овидий, Метаморфозы, II, 195—200).

144

Нот – южный ветер.

145

Ахелой – река в Греции и речное божество.

146

Пирифой – друг Тесея, чье имя стало олицетворением верности в дружбе. Здесь Пирифоем назван Пилад, друг Ореста.

147

Ацест (Акет) – кормчий, которого пощадил Вакх, превративший всех его сотоварищей в дельфинов (см. Овидий, Метаморфозы, III, 563—667).

148

Персефона – дочь Цереры и Юпитера, которую похитил бог преисподней Плутон (см. Овидий, Метаморфозы, V, 340—408).

149

…на дно Сицилии, где тьма и глушь. – По преданию, в Сицилии находился вход в преисподнюю.

150

…видел трех богинь… – Юнона, Минерва и Венера предстали Парису в роще Иды, прося рассудить, кто из них красивейшая.

151

Грех Тиеста. – Атрей отомстил брату Тиесту, согрешившему с его женой, убив сыновей Тиеста и накормив отца их мясом. После преступления Атрея Солнце в знак гнева богов не поднималось над землей два дня.

152

…высасывал из них кровь. – Намек на то, что родственники нимфы занимались ростовщичеством.

153

Орудия Сатурнова ремесла – лопатки каменщиков. Здесь: Сатурн-покровитель простейших ремесел.

154

Аматунта. – Боккаччо понимает это слово как имя богини денег, прибыли. В действительности это название богатого металлами мыса на Кипре (см. Овидий, Метаморфозы, X, 220 и 253).

155

…умели металлом добывать металл… – то есть занимались ростовщичеством.

156

…носили на алом поясе посеребренное изображение двурогой Фебеи. – Намек на герб флорентийского семейства Строцци, где в золотом поле проходит алая лента с тремя полумесяцами.

157

Йемен – река в Беотии.

158

Ключ Дирцеи – источник, в который превратилась Дирцея, жена фиванского царя Лика.

159

Огигийские горы – горы в Беотии.

160

…древние стены, воздвигшиеся сами собой под звук Амфионовой лиры. – Имеются в виду Фивы.

161

Осса и Пиндар (правильно – Пинд) – горы в Греции.

162

Пракситель – великий афинский скульптор (IV в. до н. э.). Им изваяна знаменитая статуя Афродиты Книдской.

163

…Психея, счастливая и несчастная разом… – Возлюбленную Купидона Психею из ревности погубила Венера, но Юпитер вернул ее к жизни и, обессмертив, навсегда отдал Купидону.

164

Как пламя… – Когда враждующие правители Фив, сыновья Иокасты, Этеокл и Полиник, убили друг друга, пламя от их погребального костра раздвоилось.

165

Помпей – Гней Помпей, римский полководец, противник Цезаря; побежденный Цезарем при Фарсале, бежал в Египет.

166

Брисеида – пленница Ахилла, отнятая у него Агамемноном; раскаявшись, Агамемнон хотел вернуть Брисеиду Ахиллу, но тот отказался от нее, хотя Брисеида страстно желала вернуться к Ахиллу (см. Овидий, Героиды, III).

167

…эвбейские юноши, покинув Халкиду… – Эвбея – остров в Греции близ Аттики и Беотии; Халкида – город на Эвбее.

168

…пристали к Капрее… – то есть к Капри.

169

Авернское озеро – озеро в Кампании с сернистыми испарениями; считалось одним из входов в преисподнюю.

170

…сын троянца Анхиза… – Эней.

171

…не сорвал… ветвей для подношения Прозерпине… – то есть не сорвал в дар Прозерпине золотой ветки, позволяющей проникнуть в царство мертвых (см. Вергилий, Энеида, VI, 141; Овидий, Метаморфозы, XIV, 113—115).

172

…достигли Фалерна, еще не взрытого Цезарем… – По устному преданию, Цезарь вырыл в горе Фалерн пещеру.

173

…даже Эгине в царствование Эака не выпадало таких бедствий… – Эгина – остров близ Афин, названный по имени нимфы, любимой Зевсом; в царствование Эака, сына Эгины от Зевса, Гера из мести наслала на остров ужасный мор (см. Овидий, Метаморфозы, VII, 523—660).

174

новый город – Неаполь. В переводе с греческого «Неаполь» означает «новый город».

175

Эвандр – аркадский царь, переселившийся к берегам Тибра; стал союзником Энея.

176

Турн – царь рутулов, соперник Энея, убитый им в единоборстве.

177

Лавиния – дочь царя Латина, ставшая женой Энея.

178

…положил начало славному роду Юлиев. – Род Юлиев, к которому принадлежали Гай Юлий Цезарь и Октавиан Август, по легендарной генеалогии, восходил к Юлу (Асканию), сыну Энея от Креусы.

179

Палатина… Делийского, Авентинского и других холмов… – то есть холмов, на которых стоит Рим.

180

Родина Ювенала – город Аквино.

181

…своим наследникам… дал имя города. – Имеется в виду род д'Аквино; это имя носила Мария д'Аквино; долголетняя любовь к ней Боккаччо отражена во многих его произведениях.

182

…этот монарх… – Имеется в виду Роберт Анжуйский, король Неаполя.

183

…в созвездие братьев Елены… – то есть созвездие Близнецов – Кастора и Поллукса, братьев Елены.

184

Лукреция – римская матрона, вошедшая в историю как образец добродетели; обесчещенная Секстом, сыном царя Тарквиния Гордого, покончила с собой на глазах у мужа.

185

…дев-весталок… – Весталки, служительницы храма Весты, давали обет безбрачия.

186

…когда Аполлон лишает силы холодный яд Скорпиона… – то есть когда солнце находится в созвездии Скорпиона – с середины октября по середину ноября.

187

Каллиопа – муза поэзии.

188

…в тот день недели, на заре которого Сатурн, гонимый сыном, стал править в Лациуме… – то есть в субботу, день, посвященный Сатурну; Сатурн, свергнутый сыном Юпитера, укрылся в Лациуме у царя Януса.

189

…храм, носящий имя того, кто… – Имеется в виду церковь св. Лаврентия, римского диакона (III в.), сожженного на железной решетке.

190

…Муций Сцевола перед Порсенной… – Муций Сцевола, римский юноша, после неудачной попытки убить этрусского царя Порсенну, осадившего Рим, на глазах у царя сжег себе руку.

191

Внимая хвалам, возносимым Юпитеру за посрамление Дита… – Имеется в виду субботняя пасхальная служба.

192

…жрецы, подражавшие бедностью Кодру… – то есть монахи-францисканцы, давшие обет бедности.

193

Юний Брут – римлянин, вошедший в историю как образец гражданской добродетели: убил обоих сыновей за то, что они примкнули к царю Тарквинию Гордому.

194

Катан Утический – иначе Катон Младший, римский государственный деятель (95-46 гг. до н. э.); не пережив крушения республики, покончил с собой в Утике.

195

Катон Цензор – иначе Катон Старший, римский государственный деятель (234—149 гг. до н. э.), образец республиканских добродетелей.

196

…Кипр с Утиной и с Ливией Ахайя… – места, где особо отличились оба Катона.

197

Фабриций – римский полководец (III в. до н. э.), прославившийся своим бескорыстием.

198

Эмилий Павел – по прозвищу Македонский; победитель Персея, последнего царя Македонии.

199

Торкват – Тит Манлий Торкват (IV в. до н. э.), римский консул, приговоривший к смерти сына за нарушение приказа.

200

Сципион – Сципион Африканский Старший (III в. до н. э.), победитель Ганнибала, либо его сын, разрушитель Карфагена, Сципион Африканский Младший.

201

Агенор, достойный жалости… отдал жестокий приказ сыну Кадму… – Агенор, отец похищенной Юпитером Европы, приказал Кадму отыскать пропавшую сестру, запретив без нее возвращаться (см. Овидий, Метаморфозы, III, 1 и далее).

202

…с мужами, выросшими из драконьих зубов… – Убив дракона, Кадм посеял его зубы; из них выросли воины.

203

Беотийский град – Фивы.

204

…из-за… распрей враждующих братьев… – Имеются в виду Этеокл и Полиник, сыновья Иокасты и Эдипа.

205

…во сне Астиага Мандана разрешилась лозой, осенившей всю Азию… – По преданию, Астиаг увидел этот сон, когда жена его Мандана носила во чреве Кира, будущего основателя персидской державы.

206

Йемена – дочь Эдипа и Иокасты.

207

Креонт – брат Иокасты, ставший царем Фив после гибели Этеокла и Полиника.

208

Царство Лаэрта – остров Итака.

209

…зажгла… смертную распрю… – Имеется в виду Троянская война.

210

Тринакрийский берег. – Тринакрия – Сицилия.

211

…нарикийского вождя… – то есть Одиссея, царя Итаки и прилегающих островов.

212

…голос, подобный тому, что поразил Кадма… – Убив дракона, Кадм услышал голос Аполлона.

213

…сын нашей Венеры… – Эней, рожденный Венерой от Анхиза.

214

…погибель, какая суждена была детям того, кто решил все загадки Сфинкса… – то есть детям Эдипа, чье потомство за грехи отца обречено было на бедствия и гибель.

215

Арион – греческий поэт и музыкант (VII в. до н. э.); по преданию, спасаясь от спутников, грозивших его убить, бросился в море и был спасен дельфином, привлеченным его пением.

216

…как некогда перед фессалийским юношей… – Имеется в виду Язон в Колхиде.

217

Флоренция – от лат. flos – цветок.

218

На горожан пала немилость Луция Суллы… – Луций Корнелий Сулла, римский диктатор (81-79 гг. до н. э.), наказал тосканские города, выступившие союзниками его соперника консула Гая Мария.

219

…Катилины, который был вынужден скрыться во Фьезоле после того, как заговор его был разоблачен Цицероном… – Римский патриций Катилина, готовивший заговор против сената (63 г. до н. э.), был разоблачен Цицероном, бежал во Фьезоле, который намеревался сделать оплотом борьбы с Римом; погиб в сражении близ Пистории (ныне Пистойя). Об этом рассказывает Виллани в хрониках (кн. I, гл. 31-37).

220

…чтобы положить конец процветанию города, порешили восстановить павшие стены Флоренции. – Флоренция до разрушения соперничала с более могущественным Фьезоле.

221

…великий предводитель галлов вместе с королем Дезидерием… – Имеется в виду Карл Великий (742—814) – основатель Священной Римской империи; Дезидерий – последний король лангобардов, е чьей смертью (774 г.) окончилось двухсотлетнее владычество лангобардов в Италии.

222

Тисифона – одна из трех Эринний, мстящих за убийство.

223

…имя, уменьшительное от слова «подарки» – то есть Регалетти, от итал. regalo – подарок.

224

Мой отец, которого нарекли по имени небесных посланцев… – то есть Анджело – ангел (итал.).

225

…предки его… носили имя «лучший»… – то есть Оттимо – лучший.

226

…и если бы у первой буквы его имени была еще одна черточка, то он прозывался бы как зубцы на городских стенах. – Зубцы по-итальянски merli; по-видимому, речь идет о флорентийском семействе Nerli.

227

Но, служа мне, он прозрел от умственной слепоты… – Лия олицетворяет Веру, побеждающую невежество.

228

…Дит посрамил… – Здесь: посрамил смерть.

229

…о том рекли и лев, и вол, и птица, и тот… – традиционные символы четырех евангелистов.

230

Церера с Бахусом – то есть хлеб и вино причастия.

231

…ведущей мир звезде… – Имеется в виду Полярная звезда.

232

…летело семь белоснежных лебедей и столько же журавлей… – Семь лебедей символизируют семь добродетелей, семь журавлей – семь основных пороков.

233

Дочь Фавманта – Ирида, богиня радуги, вестница Юноны.

234

…испытал то, что ахейцы при виде волопаса, обернувшегося Язоном. – Аргонавты, прибыв в Колхиду, с изумлением увидели Язона, распахивавшего на быках поле; на этом поле Язон посеял драконьи зубы, из которых выросли воины (см. Овидий, Метаморфозы, VII, 100—143).

235

Богиня Пегасова – Венера.

236

…остаток дней… помечать… белым камешком… – Имеется в виду обычай древних отмечать благоприятные дни белым, камешком.

237

…с Титаном схожа… – то есть с Солнцем.

238

Геспер – вечерняя звезда, Венера.

239

Никколо ди Бартоло дель Буоно ди Фиренце – друг Боккаччо, о котором имеется одно упоминание в хронике Виллани (кн. X, гл. 28).

240

от Вергилия добрый Август или Геренний от Цицерона, или от Горация его Меценат… – Произведения Вергилия были посвящены императору Октавиану Августу (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.); Меценат, друг Августа, – знаменитый покровитель поэтов, в том числе Горация; Гереннию посвящена «Риторика», в средние века приписывавшаяся Цицерону.

241

Совет Катана – дистих Псевдо-Катона (I, 20).


Еще от автора Джованни Боккаччо
Декамерон

«Декамерон», произведение итальянского писателя Раннего Возрождения Джованни Боккаччо, представляет собой серию тонких, ироничных новелл, проникнутых гуманистическими идеями, духом свободомыслия и антиклерикализма, неприятием аскетической морали. Эротические картинки, жизнеутверждающий юмор весьма неожиданно являют нам нравы XIV века.


Итальянская новелла Возрождения

В данный том вошли избранные новеллы итальянского Возрождения, которые создавались на протяжении почти двухсот пятидесяти лет и оказали огромное влияние на литературу многих стран мира.Книга открывается несколькими новеллами Джованни Боккаччо (1313–1375) из «Декамерона», а далее следуют новеллы Франко Саккетти, Луиджи Пульчи, Мазуччо Гуардати, Маттео Банделло и др.


Декамерон. 9 лучших новелл

«Декамерон» – собрание ста новелл итальянского писателя Джованни Боккаччо – одна из самых ярких книг эпохи Возрождения. Во время эпидемии чумы в 1348 году компания молодых людей и прекрасных дам находит убежище на загородной вилле, и, чтобы прогнать страх смерти, в течение десяти дней они рассказывают друг другу занимательные истории – забавные и фривольные, трагические и трогательные.В 2015 году «Декамерон» был красочно экранизирован. В сборник включены 9 самых знаменитых новелл.


Ренессанс. Декамерон. Сонеты

«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том «Ренессанс» переносит читателя в эпоху Возрождения – литературного, интеллектуального и художественного расцвета, зародившегося в Италии в 14 веке и распространившегося в дальнейшем по всей Европе.


Декамерон. Пир во время чумы

В XIV веке, когда Италия была объята эпидемией чумы, сотни трупов застилали мостовые города, люди готовились к концу света. Три благородных юноши и семь юных девушек сбежали из самого жерла эпидемии за город. Закрывшись от мира на старинной вилле, они стали коротать вечера, рассказывая друг другу истории. Одни из историй поражали своей откровенностью, другие – пугали, а третьи заставляли молодых людей неожиданно вспомнить о том, что на самом деле значат такие слова, как: любовь, человечность и благородство.


Ворон

«Ворон» — это сатира, направленная против некой вдовушки, которая насмеялась над чувствами влюбленного в нее рассказчика. Но это уже не назидательный рассказ о мести молодого студиозуса полюбившейся ему вдовушке, которая не только отринула его притязания, но и жестоко посмеялась над ним (см. седьмую новеллу VIII дня «Декамерона»), а суровая инвектива против уловок и притворства женщин вообще. Книга довольно горькая, подсказанная внутренней неудовлетворенностью не только собственной Жизнью и поступками, но и своими писаниями (не исключая «Декамерона», особенно тех его новелл, которые были сочинены во славу женщин)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.