Алтарь любви и смерти - [4]

Шрифт
Интервал

Огромный дом из белого камня был построен на века в лаконичном стиле Тюдоров. Окружавшие его высокие буки и древние дубы, стоявшие еще без листвы, казались причудливыми обитателями этого зачарованного места. Едва Хелен ступила на нижнюю ступеньку каменной лестницы, ведущей к парадному входу, как стая ворон поднялась и улетела, громко каркая и хлопая большими крыльями.

«Здесь еще царит зима», — пронеслось в голове у девушки. Она вошла в холл и замерла в изумлении: элегантный шик старинного английского дома соединялся здесь с таинственной индийской экзотикой. На обтянутых шелком стенах висели живописные портреты представителей рода Хэмли в тяжелых золоченых рамах. Широкая мраморная лестница вела к высокому — до потолка — окну, декорированному восточными узорами. Драгоценные шелковые ковры, застилавшие мраморные ступени лестницы и пол холла, были, без сомнения, привезены из Индии, также как и тяжелые драпировки с золотыми кистями, тропические растения в медных горшках и вазах, всевозможные украшения интерьера и, наконец, огромный — в человеческий рост — слон из эбенового дерева, декорированный пластинами из чистого золота. Прохладный воздух был напоен ароматами жасмина и мирры.

Хелен впала в безмолвное оцепенение, из которого ее вывел звук шагов. Она нервно подняла глаза и увидела ласкара, который почтительно поклонился ей и сказал по-английски почти без акцента:

— Добро пожаловать в Хэмли-Холл, мисс Браун! Меня зовут Махата, я личный слуга сэра Генри Хэмли. Пожалуйста, следуйте за мной, саиб ожидает вас.

Махата смотрел на нее пристально, не отрываясь, и недобрый огонь горел в его темных как ночь глазах.

Сэр Генри ожидал молодую сестру милосердия в своем рабочем кабинете. Из огромного окна со старинными свинцовыми рамами открывался вид на роскошный парк, который сегодня заволокло плотной завесой тумана, становящегося все гуще и гуще. В интерьере кабинета присутствовала та же эклектика — привезенные из Индии предметы соседствовали с традиционными английскими вещами.

Хозяин дома поднялся из-за массивного письменного стола красного дерева и направился к Хелен, сделавшей ему книксен. Он взял ее за руку.

— Я рад, что вы решились приехать к нам, — любезно сказал сэр Генри и жестом пригласил девушку сесть в кресло из темной кожи. Сам же он присел на стоявшую рядом кушетку, покрытую шкурой тигра.

Майор был стройным импозантным мужчиной с седыми висками и прекрасными манерами хорошо воспитанного человека. Однако в нем чувствовалась и суровая сущность кадрового офицера, привыкшего отдавать приказания.

— Мисс Прингл говорила о вас в восторженном тоне. Надеюсь, что вы полностью оправдаете ее и наше доверие.

— Спасибо, сэр, — вежливо ответила Хелен.

Она отметила, что Махата не вышел, а стоял в дверях кабинета, молча ожидая приказаний саиба.

Сэр Генри вопросительно посмотрел на нее:

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Может быть, немного шерри?

Хелен, поблагодарив, отказалась. Сэр Генри взглядом указал на ласкара:

— Не бойтесь Махату, мисс Браун. Я привез с собой из Индии нескольких самых верных и смышленых слуг. Вы быстро привыкнете к ним.

Девушка улыбнулась:

— Разумеется, сэр.

— Вот и прекрасно. Давайте не будем тратить время на формальности, а лучше заглянем к моей жене. Сегодня после обеда ее лечащий врач мистер Майкл Морригам введет вас в курс дела.

Хелен последовала за сэром Генри по длинным коридорам мимо многочисленных комнат, тесно заставленных предметами и произведениями искусства, привезенными из Индии.

Однако интерьер спальни леди Элизабет был традиционно английским, в нем не было ничего напоминающего об Индии. По сравнению с роскошью других комнат однотонные бархатные занавеси и шелковая обивка стен показались Хелен простоватыми, и только туалетный столик с дорогими хрустальными флаконами и шкатулками из тончайшего фарфора напоминал о том, что это будуар богатой дамы.

— Дорогая, вот и мисс Браун, — майор представил Хелен своей жене.

Леди Элизабет Хэмли оказалась необычайно красивой женщиной — болезнь нисколько не сказалась на ее внешности. У нее были блестящие густые волосы светло-каштанового цвета, узкое бледное лицо с классически правильными чертами и огромные серо-голубые глаза, смотревшие мягко и приветливо. Было очевидно, что больная женщина смирилась со своей судьбой. Она была потомственной аристократкой, как и ее муж, и вела себя так же сдержанно и вежливо.

— Мисс Браун, — изящная рука с фарфоровой кожей едва коснулась руки Хелен, на губах леди появилась приветливая улыбка, — надеюсь, ваше путешествие было не слишком утомительным?

— Благодарю вас, миледи! Могу я спросить, как ваше самочувствие?

— Все хорошо. Вы узнаете подробности у доктора Морригама. Так вы твердо решили поступить к нам на службу?

Вопрос застал Хелен врасплох, леди Элизабет заметила это и пояснила:

— Видите ли, мы живем здесь уединенно. Зимой, когда на канале бушует шторм, до города не добраться. И нет никаких развлечений для молодежи. Вы ведь родом из Лондона, не так ли?

— Верно. Но я с удовольствием останусь и буду ухаживать за вами, — твердо ответила Хелен. — Здесь есть свое очарование, а у меня имеются причины не скучать по городу.


Еще от автора Полина Чернова
Дитя из мира духов

Леди Эдит медленно вернулась в спальню и заперла за собой дверь. Ее лицо было бледным и перекошенным. Напряжение ушло, высосав из нее все силы и энергию. Она боялась смерти, но ненависть к Лауре оказалась сильнее любых страхов. Женщина легла на переворошенную кровать. От бессилия у нее стали закрываться глаза, ее потянуло в сон.В окно колотил дождь, дом накрыл плотный туман. В комнате царил бледно-серый полумрак. «У меня получилось! – торжествующе подумала леди Статенхейм. – У меня все-таки получилось!»– Это не больно, – сказал ей как-то муж.


Роковая находка доктора Холлингса

Незнакомец обладал неимоверной силой. Он схватил девушку за шею и принялся душить. Роза поняла, что пришел ее смертный час. Красные круги поплыли у нее перед глазами. В следующий момент все померкло…Как ни странно, Роза почувствовала, что злодей отпустил ее, и осела на пол. Почему она не умерла? Девушка услышала, что злодей отошел на пару шагов. И тогда до нее дошло, что она будет не единственной его жертвой!Поняв это, она попыталась подняться. С огромным трудом Роза смогла подтянуться, опираясь о спинку кровати.— Отец… — прошептала она едва слышно, — отец, услышь меня…Цепляясь за кровать, она подошла к ночному столику.


Роковое знакомство

  Морин схватилась за кочергу. Как только ее руки крепко сжали прохладный металл, она почувствовала себя немного увереннее. По крайней мере теперь она не была беззащитной. Она решила защищать себя до последнего вздоха. Тянулись самые ужасные минуты в ее жизни. Морин мысленно проклинала Джи Джи. Если бы он был здесь, то ей не пришлось бы сейчас дрожать от страха. «Ну, погоди, Джи Джи, – гневно подумала Морин и помахала кочергой. – Мы с тобой еще не закончили». Кто-то постучал в дверь. Это могла быть только Катрин! Она всегда приходила на помощь, если кто-то в ней нуждался.


Во сне и наяву

– Мне бы хотелось посетить Хелфорд-Хелл, – сообщила она, – и желательно с кем-нибудь из местных жителей.– Никто из нас туда не пойдет – там призрак! – решительно ответил мальчик, нервно передернув угловатыми плечами.– Неужели здесь все верят в привидения? – недоверчиво спросила девушка.– В замке никто больше не живет, там никто не хочет жить, – резко сказал мальчик и быстро исчез в зарослях можжевельника.– Тут все какие-то чокнутые, – прошептала Линда и двинулась дальше.На горизонте уже показались башни замка, когда со стороны утеса появился старик, согнувшийся под тяжестью прожитых лет.


Проклятье старинной усадьбы

В доме остались лишь двое: Элизабет и привидение…У Элизабет побежали мурашки по спине от мысли, что она в огромном доме осталась один на один с этим ужасом. Нерешительно она шагнула на первую ступеньку. Под звуки, больше похожие на жалобные стоны, девушка поднималась по лестнице. Как только Элизабет прошла мимо портрета леди Изабель, ей почудилось, будто с картины повеяло леденящим дыханием. Она содрогнулась и чуть было не упала назад – она так и не поняла: испугал ли ее взгляд дамы с портрета или нервы были уже на пределе?Девушка повернула в коридор, ведущий в комнату леди Изабель.


Рекомендуем почитать
Облом. Детективы, триллеры, рассказы разных лет

Имя Вадима Голубева знакомо читателям по его многочисленным детективам, приключенческим романам. В настоящем сборнике публикуются его детективы, триллеры, рассказы. В них есть и юмор, и леденящее кровь, и несбывшиеся мечты. Словом, сплошной облом, характерный для нашего человека. Отсюда и название сборника.


Училка

Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?


Высшая справедливость. Роман-трилогия

Действие романа происходит в США на протяжении более 30 лет — от начала 80-х годов прошлого века до наших дней. Все части трилогии, различные по жанру (триллер, детектив, драма), но объединенные общими героями, являются, по сути, самостоятельными произведениями, каждое из которых в новом ракурсе рассматривает один из сложнейших вопросов современности — проблему смертной казни. Брат и сестра Оуэлл — молодые австралийские авторы, активные члены организации «Международная амнистия», выступающие за всеобщую отмену смертной казни.


Вилла мертвого доктора

В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.


Нечего прощать

Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.


Конус

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.