Алмазный век, или Букварь для благородных девиц [заметки]

Шрифт
Интервал

1.Изречения Конфуция даны в переводах В.А.Кривцова и И.И.Семененко

2.Исторический Чжусин (современное Чжоушань) – остров южнее Шанхая. Был захвачен англичанами в ходе Первой Опиумной войны, после чего китайцы вынуждены были открыть для европейцев некоторые портовые города, в том числе – Шанхай.

3.artifex (лат.) означает ремесленника, художника, ваятеля и в целом творца во всех смыслах этого слова

4.дзайбацу – предприятие кланово-монополистического типа в Японии до Второй мировой войны

5.фэн-шуй – "ветры и воды" – китайская геомантия, определяющая где, что и когда строить, как ориентировать здание и т.п.

6.Lebensraum – жизненное пространство (нем.)

7.Сендеро (Сендеро Луминосо) – "Светлый путь", перуанская террористическая организация (с 1981).

8.Аресибо – обсерватория в городе Аресибо (Пуэрто-Рико), где расположен самый большой в мире радиотелескоп.

9.бакибол – на научном жаргоне – бакминстерфуллерен, шестидесятиатомный углеродный кластер, имеющий совершенную симметрию футбольного мяча (поэтому "бол") и построенный по тому же принципу, что и "геодезический купол" американского архитектора и инженера Ричарда Бакминстера Фуллера, в честь которого и получил свое название.

10.Великие Моголы – исламские правители Индии в 1526-1706 гг.

11.Сделал Джон Хакворт (лат.)

12.династия Мин правила в Китае с 1368 до 1644 г.

13.ронин – самурай, не находящийся на службе у определенного феодала (1138 – 1867).

14.хуньдунь – рисовые клецки, типичный пекинский завтрак.

15.пер. В.Рогова.

16.кантонский, пекинский, шанхайский... – Китайские диалекты сильно различаются фонетически, так что пекинец не без труда понимает на слух шанхайца и почти, или совсем, не понимает кантонца. Полное понимание достигается за счет единой для всех иероглифической письменности. (Эта-же система единой письменности распространялась и на Японию, до введения в ней фонетического алфавита в начале XX века – прим. tbma)

17.Эмблема сети экспресс-кафе "Кентукки Фрайд Чикен" – кентуккский полковник.

18."Мышеловка" – пьеса Агаты Кристи, побившая все рекорды популярности; с первой постановки в 1952 продолжает успешно идти в лондонских театрах.

19.Боксерское восстание – восстание против европейцев в Сев.Китае в 1899-1901 гг. Было начато тайным обществом Ихэцюань ("Кулак во имя справедливости и согласия").

20.синепуговичный мандарин – в императорском Китае чиновники третьего и четвертого ранга носили на шапочке синий камешек.

21.сурими – желирующий продукт из сырой рыбы, используемый для приготовления "крабового мяса" и т.п.

22.Дух бодр, плоть же немощна – Мф.26,41.

23.sarariman – служащий (яп. от искаженного англ. Salaryman).

24."Ицзин" – одно из сочинений конфуцианского канона, произведение философско-мантического плана. Древние триграммы и гексаграммы из него стали одной из основ гадательной практики даосов.

25.пер. Л.С.Васильева.

26.Циин – китайский политический деятель (ум. 1858)

27.Фу Манчу – персонаж "Маски Фу Манчу", фильма ужасов с Борисом Карлоффом (1932)

28.Родео-Драйв – улица в Беверли-хиллз, где расположены магазины крупных американских и европейских торговых домов.

29.Кауард, Ноэл Пирс (1899-1973) английский актер, драматург, композитор и продюсер.

30.Экспедиция Льюиса-Кларка.– Льюис, Мерриузер (1774-1809) и Кларк, Уильям (1770-1838) первыми поднялись по Миссури и пересекли Скалистые горы.

31.Подробнее про доскеров, умные колеса и детский мясной фарш читатель может узнать из "Snow Crash" – предыдущей книги того же автора.

32.Тайпинское восстание – крестьянская война в Китае (1850-64). Повстанцы создали в долине Янцзы "Небесное государство великого благоденствия" (Тайпин тяньго).

33.гештальт (нем) – понятие в психологии, означающее целое, несводимое к сумме своих частей.

34.в живом организме или в пробирке (лат.).

35.гоплиты – тяжеловооруженные пехотинцы в Древней Греции

36.Бертон, сэр Ричард Фрэнсис, (1821-90) – английский исследователь Востока. В 1853 в одежде афганского паломника одним из первых европейцев побывал в Медине и Мекке.

37.au fond – по существу (фр.)

38.Саутуорк – район Лондона, где в семнадцатом веке находился театр "Глобус", позднее – промышленный пояс.

39."Кошки" – мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера ("Иисус Христос Суперзвезда", "Эвита") по циклу Т.С.Элиота.

40.Басби Беркли (1895-1976) – американский хореограф и режиссер. Использовал эффектные декорации и группы балерин, которые при съемке сверху складывались в калейдоскопические картинки.

41.хай-алай – игра в мяч, распространенная в Испании и Латинской Америке.


Еще от автора Нил Стивенсон
Семиевие

Неожиданная катастрофа обрекла Землю на медленную, но неотвратимую гибель. Нации всего мира объединились для осуществления грандиозного проекта – спасти человечество, отправив его представителей в космос. Но непредсказуемость человеческой натуры вкупе с непредвиденными проблемами губят эту затею, и в живых остается лишь горстка людей… Пять тысяч лет спустя их потомки готовятся к очередному путешествию в неведомый и странный мир, полностью преображенный катаклизмом и ходом времени. Они возвращаются на Землю.


Криптономикон

Выдающийся, значительный роман. Роман, который можно читать и как отдельное произведение, и как своеобразный приквел к opus magnum автора — «Барочному циклу». Роман, обозначивший новый этап в творчестве Нила Стивенсона. Роман-мозаика, в котором переплетены линия детективная и историко-приключенческая, фантастическая, реалистическая — и откровенно сатирическая. В «Криптономиконе» Нил Стивенсон соединяет несколько уровней повествования в единый гипертекст — и создает поразительно удачное и единое целое, которое не оставит равнодушным ни ценителя элитарной современной прозы, ни поклонника просто отличной жанровой литературы.


Анафем

Новый шедевр интеллектуальной прозы от автора «Криптономикона» и «Барочного цикла».Роман, который «Таймс» назвала великолепной, масштабной работой, дающей пищу и уму, и воображению.Мир, в котором что-то случилось — и Земля, которую теперь называют Арбом, вернулась к средневековью.Теперь ученые, однажды уже принесшие человечеству ужасное зло, становятся монахами, а сама наука полностью отделяется от повседневной жизни.Фраа Эразмас — молодой монах-инак из обители (теперь их называют концентами) светителя Эдхара — прибежища математиков, философов и ученых, защищенного от соблазнов и злодейств внешнего, светского мира — экстрамуроса — толстыми монастырскими стенами.Но раз в десять лет наступает аперт — день, когда монахам-ученым разрешается выйти за ворота обители, а любопытствующим мирянам — войти внутрь.


Взлет и падение ДОДО

В начале научной революции магия играет заметную роль, но со временем исчезает. В постмагическом мире первой четверти XXI века секретный Департамент ищет причины ее упадка, чтобы подчинить своей воле и сделать инструментом большой политики. Диахронические путешествия приносят ученым неожиданные результаты. Магия научна, но не означает всемогущества.


Ртуть 1. Ртуть

Алхимия и герметика.«Королевское искусство» и «искусство королей».Загадочная наука, связавшая в прочную цепь магов и авантюристов, философов и чернокнижников.Алхимиков то принимали как равных, то жгли на кострах Святой инквизиции.Перед вами — история одного из ПОСЛЕДНИХ АЛХИМИКОВ Европы.История тайн и приключений, чудес и мистических открытий.Потрясающая интеллектуальная фэнтези, открывающая читателю НОВУЮ ГРАНЬ таланта Нила Стивенсона!


Криптономикон, часть 1

Крипта.«Реальная» столица Сети. Рай хакеров. Кошмар корпораций и банков. «Враг номер один» ВСЕХ мировых правительств. В сети нет ни стран, ни национальностей. Есть только СВОБОДНЫЕ люди, готовые сражаться за свою свободу!..


Рекомендуем почитать
Извлечение из третьего и последнего тома «Племён Тихоокеанского побережья»

In a future after the collapse of current civilization, agents from a coalition of nations who believe in centralized control of the technology to create objects from raw atoms are captured while exploring the territory of the coalition of nations who believe in free dissemination of this technology to all.


Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая. Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки.


Великий симолеонский капер

Главный герой — безработный математик, живущий в доме брата. Брат, в свою очередь, занимается рекламой и получил большой контракт на раскрутку «симолеонов» — новой формы электронной валюты. В ходе рекламной компании планируется вручить большую сумму данной валюты человеку, который выиграет в лотерее, где требуется угадать число конфет в огромном контейнере. Математик проводит соответствующие расчеты, в игру включаются государственные структуры, опасающиеся электронной валюты, и группа крипто-анархистов. .


Лавина

Нил Стивенсон. Автор, которого сам Уильям Гибсон называл не иначе как «самым крутым фантастом Америки». Постмодернист, антиутопист и киберпанк «в одном флаконе». Попросту — ТАЛАНТ!Перед вами — «Лавина».Жутковатая и отчаянная история двух миров — «внешнего», расколотого на сотни мелких государств, и «виртуального» — объединенного в компьютерную Метавселенную.ТАМ — лучше. Но необходимо соблюдать жесткие «правила игры»…ЗДЕСЬ — проще. Вот только убить могут вполне по-настоящему…Но ни ЗДЕСЬ, ни ТАМ не прекращается война за «Лавину» — наркотик счастья в мире «внешнем» и старейший из вирусов, какой угрожал когда-нибудь миру «виртуальному»!