Алмазный король - [22]
— Продать со всем содержимым. Короче, все пленники должны перебраться на мой корабль, чтобы я мог держать их под наблюдением. «Шарлотту» поведут мои люди. Учтите, миледи, я не обязан перед вами отчитываться, так что больше не ждите никаких объяснений.
Покраснев от гнева, Дженет Кемпбелл, видно, хотела съязвить в ответ, но заставила себя сдержаться.
— Куда вы собираетесь нас отвезти? — дерзко глядя ему в глаза, спросила пленница.
— На Мартинику.
— Но мне надо на Барбадос!
— Как и вашему славному капитану, полагаю, — усмехнулся Алекс. — К несчастью, мне придется разочаровать вас обоих.
— Но мне обязательно нужно попасть на Барбадос! — настаивала Дженет.
— Что так, миледи?
— Я еду к жениху, он меня ждет…
— Ничего, подождет еще немного, — махнул рукой Алекс. У этой Кемпбелл, по крайней мере, была возможность создать семью, а у него — нет. Проклятые англичане вкупе с ее отцом и другими предателями лишили его такой возможности.
Он развернулся, словно Дженет Кемпбелл для него больше не существовала, и отдал распоряжение своим людям:
— Начинайте перевозку пленников. В первую очередь — членов команды.
Краем глаза он заметил, как Дженет Кемпбелл подхватила под руку свою компаньонку и в сопровождении двух матросов с «Ами» стала спускаться вниз, к каютам. У Алекса полегчало на душе — кажется, она не из тех дам, которые вечно стремятся настоять на своем. Это открытие особенно порадовало его после выходок Робина и Мэг.
Один из пассажиров, солидный господин в годах, выступил вперед, обнимая одной рукой дрожавшую женщину, очевидно жену. Бледный от страха, он тем не менее решительно сказал:
— Я требую, чтобы вы гарантировали безопасность всем присутствующим здесь женщинам.
— Ваше имя? — спросил Алекс все с тем же холодным выражением лица.
— Джеффри Кэрфор, — представился пассажир. — Со мной моя жена. Мы направлялись на Антигуа, на свою плантацию.
Алекс несколько мгновений молча смотрел на него, думая о том, есть ли у мистера Кэрфора рабы-шотландцы. Возможно, есть — ходили слухи, что англичане отправили часть захваченных в Шотландии пленных в свои заокеанские владения.
— Успокойтесь, никто из женщин не пострадает, — пообещал он. — Что касается вас, Кэрфор, то вы сможете перебраться с Мартиники на какой-нибудь нейтральный остров, а оттуда — на Антигуа. Советую побыстрее собрать вещи. С вами пойдет мой человек, и предупреждаю: если попытаетесь пронести на мой корабль какое бы то ни было оружие, отправитесь вообще без вещей. Кстати, это относится ко всем! — добавил он, обращаясь к другим пленникам. Потом повернулся к Тэлботу: — Капитан, малейшая попытка пронести на «Ами» оружие, и вы вместе со своим экипажем будете закованы в кандалы до конца плавания.
Следующим был самый молодой из пассажиров.
— Ваше имя? — обратился к. нему шотландец.
— Дэвид Эдварде. Я тоже направлялся на Барбадос.
— Вы сопровождали Дженет Кемпбелл? — спросил Алекс, нарочно опуская титул девушки.
— Нет, нет, я просто получил место в судоходной компании на этом острове.
— А как насчет вас, джентльмены? — спросил шотландец двух следующих пассажиров, нервно переминавшихся с ноги на ногу. Они только молча переглянулись. — Вы что, языки проглотили?
Тогда тот, что был пониже ростом, выступил вперед.
— Я — Джонатан Пруитт, меня… э-э… послали на Антигуа, — запинаясь, пробормотал он.
— Что значит «послали»?
— Я… э-э… работаю на правительство.
— На британское правительство? — уточнил Алекс.
Задрожав, как осиновый лист, Пруитт кивнул. Он, несомненно, слышал разговор капера с капитаном Тэлботом и знал, как шотландец относится к Англии и ее властям.
Алекс перевел взгляд на второго джентльмена — крупного, с большим круглым лицом; парик джентльмена, надетый, очевидно, второпях, съехал набок.
— Ваше имя? — спросил шотландец.
— Томас Терви. Я… тоже работаю на правительство, — робко ответил пленник.
— Вы тоже можете взять с собой вещи, но немного, только самое необходимое, — напомнил Алекс. — Надеюсь, вы приняли к сведению мое предупреждение насчет оружия? Если прихватите на мой корабль хотя бы нож, вам несдобровать!
Помимо опрошенных, оставалось еще трое пассажиров, которые показались Алексу вполне безобидными. Решив, что они не стоят его внимания, он собрался уходить. В этот момент появился Клод с судовым журналом и накладной на груз.
— Неплохая добыча, — заметил он, протягивая и то и другое своему капитану. — Правда, винцо так себе, не то что наше, французское.
— Вы что, его уже попробовали?
— Конечно, — усмехнулся Клод. — Мы же должны знать, чем владеем, не так ли?
— Ладно, тогда займитесь перевозкой людей на «Ами», надо поскорей все закончить — не стоит здесь задерживаться.
Клод кивнул и тут же принялся отдавать распоряжения. Под дулами ружей и пистолетов первая группа офицеров и матросов «Шарлотты» спустилась по веревочной лестнице в шлюпку. Когда она отчалила, оставшихся членов команды Тэлбота выстроили в ряд; один за другим на палубе стали появляться собравшие вещи пассажиры.
Капитан Тэлбот встал возле них, очевидно, преисполненный решимости быть рядом с доверившимися ему людьми до конца. Алекс посмотрел на него с уважением, но продолжал хранить высокомерный вид — пусть англичане считают его суровым, жестоким человеком, не то еще, не дай бог, начнут сопротивляться. Путь до Мартиники неблизкий, поэтому надо сразу подавить их волю, заставить подчиниться. А что могло удержать их в узде лучше, чем страх за свою жизнь?
Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.
Эндрю Камерон, граф Кинлох, профессиональный игрок и прожигатель жизни, приезжает на американский Запад в поисках приключений. Встреча с юной певицей Габриэль, которая выдает себя за юношу, вовлекает шотландца в самую гущу опасных событий. Девушка ищет убийцу отца, и поиски приводят ее к Эндрю и его друзьям…У них слишком много тайн друг от друга, но это не мешает им любить — ведь опасности и тайны придают чувствам особую остроту.
Американский шериф Бен Мастерс привык бороться с преступниками в открытую. Но, оказавшись опекуном маленькой девочки — наследницы огромного шотландского поместья, он сталкивается с хитрым и тайным противником. С первого дня их приезда в далекую Шотландию Бен понимает, что кому-то выгодна смерть девочки и его самого. Призвав на помощь свой немалый полицейский опыт, Бен приступает к расследованию. Вот только он не сразу догадывается, что в этом краю зеленых холмов и туманных озер встретился не только с коварным врагом, но и со своей первой настоящей любовью…
Чтобы спасти друга от виселицы, Кейн О\'Брайен готов заключить сделку не только с шерифом, а и с самим дьяволом. Шериф Бен Мастерс потребовал от него найти затерянное в горах убежище бандитов, втереться к ним в доверие, а затем выдать их. И может, все бы ему удалось, если бы не встреча с юной Николь, племянницей главаря. Она подарила Кейну любовь, которой он никогда не знал, и превратила его жизнь в ад — теперь он должен выбирать между двумя самыми дорогими ему людьми. Чтобы спасти их обоих, Кейн готов заплатить собственной жизнью…
Под опаляющим взглядом этого человека Шей Рэндалл ощущала приступы отчаянной паники… и невыразимую дрожь желания. Заложница загорелого и привлекательного бандита, она знала, что ради благополучия отца должна найти путь к спасению. И лишь позднее, когда дни ее плена превратились в недели и горячая страсть Рейфа Тайлера зажгла ее, девушка полностью осознала свое положение: она заперта в горном убежище с мужчиной, который может навсегда завладеть ее сердцем.Наказанный за преступление, которого не совершал, Рейф Тайлер провел в тюрьме десять лет и выжил только благодаря своей мечте — свести счеты с человеком, отправившим его сюда.
Молодая учительница Уиллоу Тэйлор приезжает в маленький городок на Диком Западе. Энергичная и решительная, она, подобно землетрясению, сотрясает устои фермерского общества. Судьба сталкивает ее с профессиональным убийцей Лобо, жестоким и безжалостным. Его нанимают, чтобы напугать женщину и согнать ее с ранчо. Действия разворачиваются стремительно. Таинственные события, захватывающие приключения, острые любовные переживания приводят к неожиданной развязке.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордую Элизабет из клана Макаоннелов ее опекун герцог Камберлен выдал замуж за игрока, бездельника и пьяницу маркиза Бремора. Бет давно бы сбежала от ненавистного мужа, но у герцога в заложниках остался ее маленький брат. Последняя ее надежда — найти знаменитого Черного Валета, отважного воина, который после битвы при Каллодене помогает шотландским горцам избежать мести англичан. Бет с огромным трудом добивается встречи с таинственным Валетом. Но, явившись на свидание с ним, обнаруживает собственного мужа…
Нил Форбс, маркиз Брэмур, неожиданно узнает, что над ним тяготеет страшное семейное проклятье — тяжелая наследственная болезнь, которая в любой момент может настигнуть его самого и поразить его будущих детей. Нил не может подвергнуть таким испытаниям свою невесту и разрывает помолвку. Однако, зная благородный характер Джэнэт, он не открывает ей истинную причину случившегося и, чтобы окончательно отвратить ее от себя, дает ей понять, будто его не устраивает ее приданое. Может ли ложь во спасение принести кому-нибудь счастье? Способна ли любовь преодолеть все преграды на своем пути — в том числе и утрату доверия к любимому человеку?..