Александр Македонский. Огни на курганах [заметки]
1
Седые горы (Сафэд-кох) – горный хребет к югу от долины Кабула в Афганистане.
2
До сих пор в этом ущелье путники вешали на ветвях деревьев лоскутки от своих одежд в честь «духа гор». Отсюда и название ущелья.
3
Разноцветные шнурки на поясе – признак жреца огнепоклонников.
4
В описываемое время Кабул – столица Афганистана – населением назывался Забул.
5
Атраван – ученый жрец огнепоклонников.
6
Дивы – злые духи бога зла Аримана.
7
Кифара – деревянный щипковый музыкальный инструмент с семью и более струнами.
8
Сюмбаллон – предмет с условными знаками, по которым два лица узнают друг друга, например, по половинкам разломанной щепки или монеты, концы которых должны сойтись.
9
Экзетазис – ведающий донесениями лазутчиков.
10
Афиняне были настроены враждебно к македонянам и неоднократно участвовали в открытых выступлениях против Александра.
11
Парменион – один из старейших военачальников Александра; находился с резервными войсками в Экбатане, важном узловом пункте, охраняя тыловые пути и связь Александра с родиной.
12
Карт-хадашт – богатый финикийский город Карфаген на северном берегу Африки.
13
В древности Африка называлась Ливией.
14
Стихи А. Шапиро.
15
Пелла – столица Македонии.
16
Описанный Плутархом конь Буцефал сопровождал в походах Александра и погиб в Индии, где в его честь был основан город Буцефалия.
17
Хайретэ – греческое приветствие, буквально означает: «Радуйтесь!»
18
Седел и стремян в то время всадники не знали. Верховой конь покрывался подстилкой – чепраком, кожаным или из шкуры, перетянутым широким ремнем.
19
Гиматий – шерстяной плащ (накидка).
20
Эрот – бог любви, изображавшийся греками в виде мальчика с маленьким изогнутым луком и стрелами.
21
Пирей – гавань Афин.
22
Агора – площадь в Афинах, где происходили народные собрания.
23
Фокион – афинский оратор.
24
Парасанг – мера длины, немного больше пяти километров.
25
Финикияне называли себя «бени Анат» – «сыны Анат». Финикиянин – слово греческое, означает: человек с востока.
26
Аристотель преподавал философию и другие науки, прогуливаясь с учениками по аллеям сада Ликея при храме Аполлона Ликейского близ Афин. Отсюда название учебного заведения – лицей.
27
Пан – в греческой мифологии божество, олицетворяющее природу.
28
В то время предполагали, что область нынешнего Афганистана, где стоял лагерем Александр, – часть Кавказа, и ее горы называли в отличие от Главного Кавказа Кавказом Индийским.
29
Гетейры (этэры) – товарищи; так назывались македонцы из знатных родов, товарищи и сверстники Александра, составлявшие особый отряд с лучшим вооружением.
30
Эфеб – юноша из аристократического семейства, дежурный для поручений. Из эфебов потом делались этэры.
31
Сугуда и Бактра – провинции Древней Персии. Греки называли их Согдианой и Бактрианой. Сугуда (Согдиана) занимала плодородные земли между верхним течением Сырдарьи на территории современных Узбекской и Таджикской ССР, имея своей столицей Мараканду; Бактра (Бактриана) располагалась южнее Сугуды, по левобережью Амударьи, между Гиндукушем и Паропамисом, на территории Афганистана, центром Бактры был Балх – родина Зороастра, основоположника религии огнепоклонников – зороастрийцев.
32
Мараканда – город, бывший на месте нынешнего Самарканда.
33
Окс, или Вахш, – древние названия реки Амударьи.
34
Яваны, явана или явуна – так персы обычно называли греков.
35
Сугуды – согды, народ, живший в Сугуде.
36
Каллисфен – племянник Аристотеля, известный ученый, философ, отличавшийся свободомыслием и смелостью речей.
37
Сиринг – род флейты.
38
Колесо с крыльями – герб Древней Персии.
39
Гиркания – провинция, находившаяся на юго-восточном побережье Каспийского моря.
40
Гелиос – бог солнца.
41
После знаменитого сражения при Гавгамелах, в котором шестидесятитысячная армия Александра разбила полумиллионное войско персов, Александр отдал воинам всю захваченную добычу, а себе взял золотую шкатулку царя Дария, в которую он положил свою любимую рукопись – поэму Гомера «Илиада», и после всегда хранил эту шкатулку в своем изголовье.
42
Стихи А. Петрова.
43
Пиндар – знаменитый греческий лирический поэт.
44
Шофетами назывались два выборных правителя Карфагенской республики.
45
Кшатра – по-древнеперсидски – царь.
46
Папай – главный бог у скифов, олицетворение грома и молнии.
47
Эугэ! Каллиста! (греч.) – Хорошо! Отлично!
48
К северу от Согдианы жили различные кочевые племена. Греки называли их скифами, но историк Страбон сообщает, что сами скифы не называли себя этим именем, означающим человека скитающегося, скитальца, кочевника. Здесь описывается одно из крупнейших скифских племен – саки (или сакуки).
49
Слуги – скифы, дети рабов, бедняки, находившиеся на службе у богатого скотовода. Они присматривали за скотом и выполняли разные поручения хозяина. Слуги пользовались большими правами и свободой, чем рабы.
50
Тиграхауда – род скифов, живших за нынешней Сырдарьей, из большого народа тохаров. (См. сноску 2 на стр. 338.)
51
Лучшие кони древней породы в Средней Азии – аргамаки – большей частью от рождения не имели гривы.
52
Массагеты – скифское племя, жившее в пределах нынешней Туркменской ССР в юго-восточном Приаралье.
53
Этот обычай развязывания верблюда до сих пор сохранился у некоторых кочевых народов Средней Азии.
54
Бузат – крепкий хмельной напиток, изготовлявшийся из молока.
55
Большое племя дахов в древности обитало на Нижнем Яксарте (древнее название реки Сырдарьи).
56
Гепард, или охотничий леопард. У него кошачья голова и длинный хвост, но строение всего остального тела – как у собаки. В беге самое быстрое животное из всех млекопитающих. В странах Востока с древнейших времен приручался для охоты на коз и оленей. Встречается и в настоящее время в горах Средней Азии, но редко. В Персии гепарда звали чита или юспеленг.
57
Спитамен – древнеперсидское слово, которое означает: блистающий (храбростью, доблестью). Спита – искры. Буквально: спитамен – искрометный. Шеппе-Тэмен (по-турански) – Левша-Колючка.
58
Тохары – великий скифский народ, который через двести лет после событий, описанных в настоящей повести, вторгся в Восточную Бактрию и овладел ею.
59
Каждый род скифов имел свой особый боевой клич (уран), которым они сзывали друг друга и с которым бросались в битву.
60
Кандым – растение, обычно попадающееся в виде отдельных кустов в песках Туркестана.
61
Машуджи – род одного из племени амазонок, живших в древности в степях близ Оксианского (Аральского) моря.
62
Скифы всегда с собой носили в особом кожаном мешочке на поясе чашку, бронзовую или глиняную, а богатые – золотую.
63
Этот обычай сохранялся у среднеазиатских кочевников еще в прошлом столетии.
64
Джут – гололедица зимой, когда скот не может из-подо льда доставать себе подножный корм и гибнет от голода.
65
Сауран – саврасый, светло-рыжий конь с темной полосой по хребту, происходящий, по преданию кочевников, от дикого коня. Сауран отличался неутомимостью.
66
Железо ценилось дороже меди и бронзы.
67
Курешата (Кирополь) – укрепленный городок, был расположен на границе со степью в ряду согдианских крепостей, назначенных охранять Согдиану от набегов северных степных кочевников.
68
Сатрап – начальник провинции-сатрапии.
69
По описанию Геродота, к северу от земель, занятых скифами, «где сыплется с неба белый пух», жили меланхлены (черносвиты, носящие черные плащи) и другие племена. Раскопки показывают, что уже в древнейшие времена были торговые связи между всеми этими племенами.
70
Персидский царь Кир назывался в Персии Куруш. Его разбили скифы-массагеты, а их царица, отрезав ему голову, положила ее в мешок с кровью.
71
Афрасиаб – мифический вождь и герой среднеазиатских сказаний. Его именем до сих пор называются некоторые исторические памятники возле Самарканда.
72
Скифы пили кровь убитого ими врага, думая, что с кровью победителю передается сила убитого или раненого.
73
Стихи А. Шапиро.
74
Иерушалаим – так в древности называли город Иерусалим.
75
Коровья моча у огнепоклонников-согдов считалась священной, очищающей от грехов и исцеляющей болезни.
76
В описываемое время персы называли греков яванами или киликаса, потому что в Киликии жило много греков-ионян и с киликийцами персы имели большие торговые связи.
77
По обычаю скифов, их воины отрезали у врагов головы и привозили в свои кочевья, чтобы иметь право на участие в дележе военной добычи.
78
Название «берк» сохранилось до сих пор у кочевников для обозначения выносливой дорожной лошади.
79
Ховарезм, или Хорезм, – древнее название Хивы.
80
Десятский – начальник десяти воинов.
81
Торговый двор – рабат – по-арабски: укрепление. Такие дворы устраивались персами на больших путях в форме квадратного двора, окруженного высокими глухими стенами, с одними воротами, которые на ночь запирались. Позднее в Москве был такой рабат для восточных гостей, и это имя сохранилось в переделанном названии – Арбат.
82
У сильного человека – толстый нос, у сильной лошади – толстые губы.
83
Дараиавауш – персидский царь, разбитый Александром Македонским. Имя его греками было переделано в Дарий.
84
Тиара – золотая шапка, которую в торжественных случаях надевали персидские цари.
85
Телеги у скифов были четырех – и шестиколесные. Шатры для быстроты перекочевки часто устраивались на телегах.
86
Асук – по-согдски: горный козел.
87
Агни – бог огня.
88
Заратустре приписывается создание древнейшей священной книги, называемой ныне «Зенд-Авеста».
89
Перевод Д. Цертелева.
90
Гантак-гад – злобный грабитель.
91
Хараива – Северный Афганистан.
92
Шесть планет – Луна, Венера, Меркурий, Юпитер, Марс, Сатурн.
93
Сус – по-согдски: лилия.
94
Стихи А. Шапиро.
95
В то время стеклянные зеркала не были известны, употреблялись шлифованные металлические зеркала, которые приходилось окунать в воду, прежде чем в них глядеться.
96
Дарик – персидская монета.
97
Башня молчания – место погребения, куда складывались тела умерших, чтобы их расклевали хищные птицы. Остатки таких башен еще сохранились в разных местах Ирана и Узбекской ССР (к северу от Ходжента, в Могульских горах).
98
Железный гвоздь – Полярная звезда.
99
Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан.
100
Обычный рисунок на очагах огнепоклонников.
101
Виспайти – старшина деревни.
102
Авеста, или Зенд-Авеста, – так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя «верными сынами Авесты».
103
Дрангиана – персидская провинция на территории нынешнего Афганистана.
104
Умочи – мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош – гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами.
105
Омач – первобытного типа соха.
106
Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово «серы» значит «шелковые люди». Китай иногда назывался «Серика».
107
В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий.
108
В китайских хижинах устраивается длинная лежанка – кан – вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло.
109
Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши.
110
Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй.
111
Страна Небесного спокойствия – Китай.
112
Китайские летописцы неоднократно говорят о «небесных» лошадях с «кровавым потом». Что это означает, пока объяснения не найдено.
113
Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия.
114
Китайские иероглифы пишутся сверху вниз.
115
Город Фара – нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря.
116
Гирканское море – ныне Каспийское.
117
Задракарта – нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря.
118
Раги – город на севере Ирана (Персии).
119
У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану.
120
Коран – правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана.
121
Чарог – сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях.
122
Сильфий – растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции.
123
Демавенд – самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом.
124
Гекатомпил (Город ста ворот) – главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc.
125
В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска.
126
Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра «Чего бы ты от меня хотел?» ответил: «Посторонись и не загораживай мне солнце!»
127
Говорить о «козьей шерсти» означало говорить о маловажных делах.
128
Круг – двенадцать лет; обычное исчисление древних персов и скифов.
129
В Афинах был отряд скифов (государственных рабов), поддерживавший порядок.
130
Тереч – берегись.
131
Следов этого города не осталось.
132
Парменион был старым товарищем и другом отца Александра – царя Филиппа; участвовал во всех битвах и занимал высшую должность наблюдателя за правильной связью армии Александра с далекой Македонией. Под начальством Пармениона были все тыловые отряды.
133
Понт Эвксинский – ныне Черное море.
134
Перевал Хавак, через который караваны обычно направляются в Бадахшан.
135
Парачи – древнее племя, жившее к северу от Кабула.
136
По-видимому, следы этого города находятся близ селения Эндераб, лежащего у спуска с Хавакского перевала.
137
Такими красными и желтыми кирпичами и поныне усеяна равнина около Балха.
138
Такие плоты, так называемые гупсары, в недавнем прошлом все еще встречались в верховьях Амударьи.
139
Упоминаемый летописцами Александра город Наутака, по мнению исследователей, был на месте городов Шахрисябза, Шара или Карши.
140
Гиппархия равнялась приблизительно современному полку.
141
Зынгыр – лен.
142
В Древней Персии был особый титул – друзей, гостеприимцев царя.
143
Белые бугры из гипса и соли существуют в этом месте и в настоящее время.
144
Такыр – ровная глинистая площадка в песках.
145
«Длинное ухо«– молва.
146
Артимпаса – скифская богиня плодородия и материнства.
147
Чач – древнее название крепости на месте нынешнего Ташкента.
148
Ванкат – нынешний город Ходжент на Сырдарье. Греческие историки называли этот город в честь базилевса – Александрия Дальняя.
149
В битвах при Гранике, Тарсе и Арбелах.
150
За армией македонцев шла следом свора многочисленных купцов, которые скупали у воинов награбленные вещи и отправляли в другие города для перепродажи.
151
Епископ (греч.) – надзиратель.
152
Мраморная голова «умирающего перса в башлыке» хранится до сих пор в музее Терм в Риме.
Роман «Чингизхан» В. Г. Яна (Янчевецкого) – первое произведение трилогии «Нашествие монголов». Это яркое историческое произведение, удостоенное Государственной премии СССР, раскрывающее перед читателем само становление экспансионистской программы ордынского правителя, показывающее сложную подготовку хана-завоевателя к решающим схваткам с одним из зрелых феодальных организмов Средней Азии – Хорезмом, создающее широкую картину захвата и разорения Хорезмийского государства полчищами Чингиз-хана. Автор показывает, что погрязшие в политических интригах правящие круги Хорезма оказались неспособными сдержать натиск Чингиз-хана, а народные массы, лишенные опытного руководства, также не смогли (хотя и пытались) оказать активного противодействия завоевателям.
Роман «Батый», написанный в 1942 году русским советским писателем В. Г. Яном (Янчевецким) – второе произведение исторической трилогии «Нашествие монголов». Он освещающает ход борьбы внука Чингисхана – хана Батыя за подчинение себе русских земель. Перед читателем возникают картины деятельной подготовки Батыя к походам на Русь, а затем и самих походов, закончившихся захватом и разорением Рязани, Москвы, Владимира.
Роман «К „последнему морю“» В. Г. Яна (Янчевецкого) – третье заключительное произведение трилогии «Нашествие монголов», рассказывающее о том, как «теоретические доктрины» Батыя о новых завоеваниях на европейском континенте – выход к берегам «последнего моря», превращаются в реальную подготовку к походам татаро-монгольских полчищ сначала в среднее Поднепровье, потом на земли Польши, Моравии, Венгрии, Адриатики.
Историческая повесть известного советского писателя В. Г. Яна (Янчевецкого) «Огни на курганах», впервые изданная в 1932 году и в последствии переработанная и дополненная, рассказывает о талантливом, но жестоком завоевателе Александре Македонском. Писатель постарался изобразить его таким, каким он был в действительности: разрушителем городов, истребителем мирного населения целых районов, казнившим каждого, кто оказывал ему сопротивление или казался подозрительным.
Роман «Чингисхан» – эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран…«Батый» – история еще одного великого завоевателя, хана Батыя, расширившего границы монголо-татарской империи до севера Руси и вторгшегося в Польшу и Венгрию.«К “последнему морю”» – эпопея о противостоянии Руси и монголо-татарских завоевателей, о тонких связях, поневоле сложившихся между победителями и побежденными, о взаимном культурном и политическом влиянии русских и монголов, – но прежде всего о чести и мужестве, в равной степени присущих и тем, и другим.Монгольские всадники по-прежнему стремятся к «последнему» – Средиземному – морю, монгольские ханы-полководцы по-прежнему мечтают о всемирном господстве.
Повесть «Юность полководца» посвящена князю Александру Невскому и рассказывает о заслугах князя в качестве организатора обороны Великого Новгорода от натиска шведов и Тевтонского ордена в начале 40-х гг. XIII в. При этом автор показывает, что Новгород под руководством этого князя был той частью «русской земли», которая сохранила не только какую-то независимость от Орды, но и очевидную боеспособность в борьбе с агрессией западных соседей.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Основой книги «Финикийский корабль» послужили записки одного моряка о его удивительных приключениях на разных морях. Записки эти были на глиняных табличках найденных на раскопках на восточном берегу Средиземного моря, в Сайде, на месте, где когда-то стоял знаменитый финикийский город Сидон.
Боги любят шутить. Они дали Спартаку разум и душу великого полководца и сделали его рабом-гладиатором. Гордый фракиец пожелал свободы, и рабы Рима пошли за ним. Без оружия и без доспехов презираемые рабы разгромили римлян у подножия Везувия. Не богатства и не власти — одной свободы жаждала душа Спартака.Он бросил вызов великой империи, и три года его армия рабов громила отборные легионы римлян. О, как хотели римляне, чтобы имя Спартака забылось навсегда! Но боги умеют шутить, и память о фракийце Спартаке пережила Римскую империю.