Актерский тренинг для детей - [9]
– Поздняя осень, утро выходного дня, вы в неважном настроении подходите к окну, а там – первый снег!
– Вечер, лето, тишина, аромат цветов, вы у речки – вдруг сильный запах гари!..
– Этюд «Умная собака» (по рассказу М. Зощенко).
– Этюд «Умная Тамара» (про кошку, по рассказу М. Зощенко).
Этюд «Злая шутка». Утром в раздевалочку детсада приходит девочка и очень хитро оглядывается: никого нет? Достает из кармана смятую бумажку, читает вслух: «Приглашаем тебя на съемку детского фильма! Адрес, телефон…» – радуется своей выдумке и подкладывает записку в туфли своей подружки. Заходит подружка, она не в настроении, надута и заплакана. Здороваются. Переобуваются молча: одна в предвкушении шутки, другая сердита. Обнаруживает записку, читает, настроение ее резко меняется на противоположное!
– Что там у тебя? – заглядывает через плечо первая.
В каждой паре было настолько разное развитие этого этюда, что не рискну писать его продолжение. А как бы вы отнеслись к такому розыгрышу, если верить, что каждый ребенок мечтает сняться в кино? Кто-то прыгал от радости, прочтя приглашение и восприняв его всерьез, уже хвастался, что его выбрали, а потом узнавал, что это – шутка. Кто-то так трепетно относился к предложению, что ничего не рассказывал, стойко вынося все расспросы про записку, лишив коварную подружку радостей розыгрыша, от чего она разочарованно сообщала, что это «ее» изделие, и тут начиналось все!!! В третьем, удачном варианте ребенок, которого разыграли, так удачно врал, что его действительно пригласили по этому адресу и они с мамой туда идут сегодня, от чего сам «разыгрыватель» бегал за бумажкой, чтобы запомнить телефон или адрес!!! Вот как парадоксально на нас влияет «если бы»!
И все-таки, спросите вы меня, чем же «если бы» отличается от «кабуто» и что это такое? Так говорят дети – «как будто», и кажется, что это слово из японского театра, а мне очень понравилось, как они, увлеченные вымыслом игры, говорили: «А я, кабуто, воспитательница пришла!» Это у них так славно звучит… А отличие, как вы думаете, в чем оно? Да ведь почти ни в чем, милые! Только во временном промежутке, который нам дает «если бы»: тут мы еще можем представить себе эти предлагаемые обстоятельства. А при «как будто» этого времени нет, ты уже внутри обстоятельств, и уже надо действовать исходя из них.Дважды два – четыре? Знакомство с логикой и последовательностью
(Особенности детского логического восприятия – работа с воображаемым предметом – упражнения и тренинги – логические понятия и тренинги на ознакомление с ними)
Дети обожают нарушение логики! На этом основаны их любимые стихи – перевертыши и тому подобные «стихи из чепухи». Как смешит их это: «Котенок учит пению к тому же рисованию, и требуются грузчики в хорошую семью», – помните у Успенского? А у Юнны Мориц в «Хохотальной путанице»: «Раз в галошу села лошадь и сказала: Я – Галошадь!» Вообще отступление от правил радует их. Хотя зачастую в жизненном укладе они признают режим и порядок, может потому и веселит детей отступление от них?
На сцене, при недостатке пространственного воображения в игре, они выходят из дома сквозь «стены», воображаемые предметы у них то растягиваются, то сжимаются, а некоторые, взятые в руки, могут незаметно испаряться. Эти нарушения не так страшны, ведь они идут зачастую от недостатка внимания, а его можно натренировать. Важнее понимание, что на сцене игра развивается по всем законам жизни: правдиво и последовательно. Дети легко и часто отказываются от своего вымысла в момент игры и меняют его на другой. Глазастая Юлечка, заходя в «Самолет», старательно прижимает к груди какой-то сверток и говорит нашей Стюардессе: «Это мой ребеночек!», а когда мы уже взлетели, Юлечка говорит: «Нет, пусть это будет котеночек!» Я говорю: «А с котятами на борту самолета нельзя!» Ведь, понимаете, вся игра должна была идти по-другому, если у нее котенок! Вспомните, как непросто провести животное, вспомните, как они тяжко переносят дорогу, тут не до радостей полета, его надо утешать, все время держать во внимании. Вся игра должна была бы сосредоточиться вокруг главного героя – котеночка, и добрая половина группы тут же бы заявила: «У меня тоже котеночек!» Но я бы задала вопрос: «Откуда он взялся? Из воздуха? Разве котята берутся из воздуха, они ведь не летают!» Представьте себе, уважаемые взрослые, что в вашем любимом футболе каждый меняет правила по ходу игры, и какой-нибудь игрок вдруг заявит: «А я как будто уже забил мяч в ворота!» Могу представить ваше возмущение: «Ну как же, я же хочу переживать за тебя, как ты бежал, как ты ловко обошел противника, как ты мастерски пнул этот мяч, а вратарь чуть было не схватил его! Я же хочу взвыть от радости, взорваться словом – ГОЛ!!! А не просто сухо признать факт!» На сцене тоже определенные правила рождают сопереживание игре, а отсутствие правды вымысла рождает хаос, поэтому Станиславский нас предостерегает: «…задайте себе вопросы и честно, искренне ответьте на них: кто, что, когда, где, почему, для чего происходит то, что вы наблюдаете…» Вот и основные законы логики и последовательности на сцене – сверять ее с правдой жизни. Даже в абсурдистском или фарсовом спектакле есть своя логика, которая связывает вымысел с правдой жизни, ведь и через жанр мы тоже должны прийти к сопереживанию!
Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши. Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр.
Книга В. М. Красовской посвящена великой русской танцовщице Анне Павловой. Эта книга — не биографический очерк, а своего рода эскизы к творческому портрету балерины, прославившей русское искусство во всем мире. Она написана как литературный сценарий, где средствами монтажа отдельных выразительных «кадров» воссоздается облик Павловой, ее внутренний мир, ее путь в искусстве, а также и та художественная среда, в которой формировалась индивидуальность танцовщицы.
В книге описана форма импровизации, которая основана на историях об обычных и не совсем обычных событиях жизни, рассказанных во время перформанса снах, воспоминаниях, фантазиях, трагедиях, фарсах - мимолетных снимках жизни реальных людей. Эта книга написана для тех, кто участвует в работе Плейбек-театра, а также для тех, кто хотел бы больше узнать о нем, о его истории, методах и возможностях.
Анализ рабочих тетрадей И.М.Смоктуновского дал автору книги уникальный шанс заглянуть в творческую лабораторию артиста, увидеть никому не показываемую работу "разминки" драматургического текста, понять круг ассоциаций, внутренние ходы, задачи и цели в той или иной сцене, посмотреть, как рождаются находки, как шаг за шагом создаются образы — Мышкина и царя Федора, Иванова и Головлева.Книга адресована как специалистам, так и всем интересующимся проблемами творчества и наследием великого актера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.