— Разве нет никакого туристического агентства, которое может нам помочь?
— Нет.
— Есть, — одновременно с ним сказала Рут. — Я знаю одно…
— Не знаешь, — решительно остановил ее Пьетро.
— Знаю. Оно находится на площади Сан-Марко…
Она не договорила, потому что Пьетро снова поцеловал ее. И опять весь мир вокруг них словно бы исчез, потонул в одном большом счастье-радости. Рут желала бы, чтобы это мгновение продлилось вечно.
— Может, это их немного успокоит, — сказала она, найдя в себе силы отстраниться от него.
— Они уехали, — сообщил гондольер позади них.
Так оно и было. Моторная лодка катила вниз по каналу, оставив гондолу далеко позади. Певец бормотал что-то себе под нос, меланхолично перебирая струны.
— Он же поет по-венециански? — спросила она. — Что значат эти слова?
Пьетро начал переводить: «Перед нами лежит весь прекрасный мир. Все его тайны откроются только нам одним. Венеция ли это иль любовь?»
— Какая замечательная песня, — прошептала Рут.
Голова ее склонилась ему на плечо.
— Ты раньше слышала ее?
— Нет, — сказала она и, поняв, что он имел в виду, добавила: — Нет, с Джино мы ее не слушали, и ни с кем другим.
— Никто другой меня и не заботит.
Рут снова ожидала от него поцелуя, но Пьетро отвел взгляд и смотрел на водную гладь, и она почувствовала, что ему вдруг стало неловко. Наверное, не в его правилах целоваться с девушкой прилюдно. Но Рут нисколько это не задело. Сейчас она была счастлива просто оттого, что они вместе.
Времени больше не существовало, как будто так было всегда. Показались маленькие каналы, которые вели в темноту, потом переходили в другие каналы. Издалека доносились музыка и смех, и все равно здесь они были одни.
— Ты когда ела последний раз? — вдруг спросил Пьетро.
— Уж и не помню. Завтрак я пропустила, днем была слишком занята, а потом пошла на станцию и позабыла обо всем на свете. Какой там обед!
По его сигналу гондольер повел лодку к берегу и высадил их на небольшой площади, где сверкали огни в окнах жилых зданий. Когда гондола отплыла, Пьетро обнял Рут за плечи и повел в маленький ресторанчик неподалеку, который принадлежал Сандро, одному из его друзей.
Народу в зале было мало. Блюда здесь готовились на виду у клиентов, и как раз в тот момент, когда они вошли, один из поваров виртуозно управлялся с блином для пиццы, подкидывая его на сковородке под аплодисменты зрителей.
— Пьетро… — Повар хотел их поприветствовать, но его слова потонули в одобрительных возгласах зрителей.
Пьетро помахал ему и вывернул карманы, дескать, сегодня не при деньгах. Но мужчина жестом показал, что это не проблема. Им тут же предложили занять столик в уютном местечке, в саду во дворике. К счастью, погода для января была чудесной, и они прекрасно устроились. К ним сейчас же подлетел Сандро с меню в руках, в котором одной только пиццы насчитывалось чуть ли не пятьдесят видов.
— Выбирай, и Сандро лично приготовит нам с тобой то, что понравится, — сказал Пьетро. — Он гений, и каждое его блюдо — неповторимый шедевр.
После ароматной, теплой, изумительной пиццы оба погрузились в блаженное состояние.
— Трудный был денек, — протянул Пьетро и вздохнул.
— Баронесса замучила тебя своими капризами?
— Ну да, большую часть времени она читала мне лекцию о значении Карнавала.
— Как будто ты не коренной житель Венеции…
— Уж это ей все равно, — проговорил он. — Она собирается принять участие в церемонии открытия праздника. Хотя концертная программа уже давно утверждена, эта фурия требует связаться с организаторами. Она считает, что если уж я за что-то возьмусь, то обязательно сделаю.
— И все это сопровождалось томными вздохами и хлопаньем ресниц?
— Она изо всех сил старалась остаться со мной наедине, чтобы испытать на мне свои чары. — Он устало закрыл глаза.
— Уверена, что такой великий человек, как ты, легко с ней расправился, — подколола она его.
Пьетро с упреком посмотрел на нее.
— Не смешно.
— Наоборот, забавно, — отозвалась она. — Ужасно забавно.
Он хмыкнул.
— Я никогда не был груб с женщинами. Тем более Франко — мой друг.
— Может, следовало испытать на ней тот убийственный взгляд, который ты однажды метнул в ее мужа?
— Боюсь, что он бы отрикошетил от нее и она дала бы мне сдачи.
Он весело рассмеялся. Так здорово было видеть Пьетро радостным и довольным.
— В любом случае это твоя вина, — сказал он лукаво. — Ты бросила меня, а должна была защитить.
Мысль о том, что этот сильный, высокий и влиятельный мужчина нуждался в защите, заставила ее улыбнуться. Она во всем находила что-то веселое, и это было здорово.
— Прости, — сказала она. — Я вовсе не собиралась бросать тебя на растерзание врагу. Только вот не подумала о такой опасности, как твоя доброта.
— Правда?
Она кивнула. Пьетро задумался.
— Мне иногда приходит в голову: почему я не оставил тебя тогда под дождем?
— Я же говорю, доброта — твоя слабость. Вот если бы я появилась в дверях с наглым стуком и вся разодетая в пух и прах, вот тогда ты со спокойной душой выставил бы меня из дома под дождь или под снег — неважно.
Он уставился на нее в притворном негодовании:
— То есть, по-твоему, я щедрый и добрый благодетель, который защищает и спасает нуждающихся?