Абракадабры - [16]

Шрифт
Интервал

или без царя в голове, что то же самое.

Давным-давно у нас правил царь Горох. Имя это, или прозвище, сказать трудно, ибо за давностью все забыли, кто это был такой, помнят только, что давно это было. Но имя странное. Бобовыми у нас царей не принято называть. Но вот что примечательно: первый слог в имени нашего царя созвучен с арабским глаголом га“приходить”, а второй – с глаголом pax “уходить”. Причем, употребляясь вместе и в такой последовательности, они образуют в арабском языке фразеологический оборот со значением “был да сплыл”, буквально: “приходил да ушел”. И наше выражение имеет похожий смысл. Вот только что означает слово царь?

В связи с царем припоминается другая арабская пословица с этим же смыслом: cap фи хабар кан, буквально “стал сказуемым при глаголе быть”.

Нам такая пословица может показаться странной, мы не используем языковедческую терминологию в пословицах и поговорках. Даже темы языка мы не любим касаться, как будто это наша больная рана. Когда я завожу речь о языке даже с людьми речевых профессий, они, как правило, мне говорят: это интересно только специалистам. Как раз нашим-то специалистам вопросы языка менее всего и интересны. Арабы же, напротив, помногу и охотно говорят о языке, их речь просто пестрит языковедческой терминологией. Она стройна как алиф, и брови ее как Нун. Это так же истинно, как то, что в слове хакыка (истина) две буквы Каф (два Кафа). Правду сказать, и наша терминология хороша, сплошные абракадабры. Вдумайтесь только под-ле-жа-ще-е. Под чем это оно лежит? Но это уже тема особого разговора, которой мы коснемся ниже. Вернемся все же к пословице. Первое слово в ней являет собой того самого царя, который уже под именем Горох выступает в нашем фразеологизме. Это арабский глагол стать. Таким образом, царь Горох буквально означает “стал тем, кого можно назвать был да сплыл, канул в Лету”.

Кстати, о кануть в Лету. Первое слово в этом обороте как раз арабский глагол бытия кан, именно тот, что упомянут в арабской пословице о сказуемом. Что же до мифической реки Леты, то она действительно мифическая. Скорее всего, это и не река вовсе, а арабский оборот канат, ва-валат (ва-рахат)“была да сплыла”, в полном варианте: “была, повернулась и ушла”. Буква Т в обоих словах русского фразеологизма отражает арабский показатель женского рода. Здесь нет ни рек, ни даже просто воды. Вода появляется в русском языке. Прежде чем попасть в греческую мифологию. Лета должна была пройти русское языковое сознание, уже там глагол бытия кан(его другая грамматическая форма – йкун) должен был сблизиться из-за созвучия с русским глаголом окунаться, что и повлекло за собой появление воды в русском выражении как в воду кануть и мифического гидронима Лета в древнегреческом. Таким образом, древнегреческая река забвения, а вместе с ней и медицинская терминология летальный исход и летаргический сон, обязаны своим существованием русскому (и арабскому) языку. А арабский глагол валя мы используем не только в этом фразеологизме, но и самостоятельно, когда говорим валяй отсюда.

Еще пару слов о кануть, которое в арабском означает просто “быть”. Те, кто знает английский, знакомы с этим корнем по модальному глаголу can, передающему идею возможности. Сравни наше пришел бы(л), то есть мог прийти. Так и арабы говорят: кан гях “мог придти”. Смотрите, английское can go и звучит так же, и значит почти то же, с той лишь разницей, что арабские глаголы движения кам “уходить” и гах “приходить” поменялись в английском своими значениями (come и go). Но разве мы увидели бы это родство без арабского?

Мы не завершили разговор о наших царях. Олух царя небесного. Это опять о дураках. Любим мы эту тему. Как говорится, у кого что болит. Ну, олух и есть олух и расшифровки не требует, хотя и по-арабски это тоже дурак, а царь небесный – это арабское cap набес “стал говорить”. Все выражение буквально означает “олух, который стал говорить”. Если бы молчал, никто и не узнал бы, что он дурак. Кстати, дураки, как и рассмотренное выше болван, тоже от арабского, а именно от слова дурака “дураки”. Также и балда от арабского балда “дура”, и балбес от арабского бал би 'са “плохая голова”. Еще раз кстати. Почему мы говорим круглый дурак, когда хотим подчеркнуть особую степень дурости? Потому что арабское слово дура по-арабски означает “круг”. Так мы маскируем семантический и звуковой повтор. Мы очень не любим созвучий. Например, случайно возникшая рифма в прозе – тяжкий грех пишущего. У арабов не так. Если бы они избегали звукового или семантического повтора, им вообще лучше бы молчать. Структура арабского языка такова, что повторов не избежать. Отсюда естественным образом возникает поэзия.

Слово черт в наших выражениях встречается гораздо чаще, чем царь, но по своей загадочности не уступает царю. Одно только у черта на куличках чего стоит! Что такое кулички? Где это? Ясно, что очень далеко, но где именно? Как найти ответы на эти вопросы? Филологии это не под силу. Остается один способ. Посмотреть по совету Пруткова в корень. Оказывается, здесь черт тот же царь. Дело в том, что арабский гортанизированный (эмфатический) С дает в русском то Ц, то Ч. Так “царь” оборачивается “чертом”, если арабский глагол становится в первом или втором лице, показателем чего является конечное Т. С другими словами этого выражения такая же петрушка.


Еще от автора Николай Николаевич Вашкевич
Системные языки мозга

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные идиомы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Познание истины – путь к спасению

Сейчас, когда человечество оказалось на краю пропасти, как никогда стало актуальным разобраться в понятиях, которыми оно руководствуется. Что такое Истина, Бытие, человек, религия, Бог. Что такое Слово, коль скоро вначале было оно. Что такое смысл.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.