А наутро радость - [82]

Шрифт
Интервал

– Без которых вам пришлось бы обойтись, если бы не было старой доброй рассрочки.

– Но я все-таки этого не понимаю, Стив. Только свяжись с выплатами в рассрочку – и тебе не будут принадлежать деньги, которые заработаешь.

– А не свяжешься – и тебе не будут принадлежать такие вещи, как, скажем, детская коляска.

– Возможно, в этом что-то есть, – сказал Карл. – Но я не знаю…

* * *

Владелец магазина старых вещей восхитился тем, как выкрашена коляска.

– Хороша! – воскликнул он. – Как новенькая.

– Рад, что вы так думаете. Можете получить ее обратно. С вашей стороны было нахальством содрать с моей жены два пятьдесят за эту рухлядь. Я хочу получить деньги обратно.

Карл приготовился к долгому спору, но, к его удивлению, продавец только пожал плечами и отдал купюру в два доллара.

– А как насчет пятидесяти центов?

– Это плата за двухдневную аренду коляски.

– Вот как! Ну что же, хорошо.

* * *

Листья были собраны в кучу, и тренер поджег ее. Сейчас он стоял, опершись на грабли, и задумчиво смотрел на огонь. Карл присоединился к нему. Они молчали, с благоговением наблюдая за этим чудом. Вероятно, так же смотрели на огонь первобытные люди.

– Ничего удивительного, что дети любят играть со спичками, – заметил тренер.

– Да! – согласился Карл.

Они смотрели до тех пор, пока пламя не отделилось от костра, превратившись в кудрявые клубы дыма.

– Чем кончилось дело, Карл?

– Он отдал два доллара.

– Неплохо.

– Лучше, чем я ожидал.

– На вашем месте, Карл, я бы использовал эти два доллара в качестве первого взноса наличными за новую коляску.

Его не пришлось долго уговаривать. Карл рассудил, что поскольку он уже должен своей матери, университету и доктору Анни, то можно с таким же успехом пойти дальше.

– Как это делается, Стив?

– Ступайте в мебельный магазин Глика. Он в этом квартале, за «центовкой». Скажите, что вы от Стива. Глик хорошо меня знает. Но ради бога, не говорите, что вы студент. В городе считается, что, открывая кредит студентам, вы рискуете потерять деньги. Если ему нужно поручительство, назовите мое имя.


Чтобы сделаться должником, Карлу пришлось пройти все формальности.

– Имя?

– Карл Браун.

– Адрес?

– Стадион средней школы Лопина.

– Хорошо! – Мистер Глик поднял глаза от бланка, на котором записывал ответы Карла. – Когда вы вошли, я подумал, что вы – один из этих проклятых университетских мальчишек. Так, дальше. Вы женаты?

– А зачем бы мне была нужна детская коляска, если бы я не был женат?

– Это просто формальность, мистер Браун. Место работы?

– В настоящее время у меня две работы: я сторож при стадионе и ночной сторож на фабрике абажуров Пуласки.

– Ничего себе! – с восхищением произнес мистер Глик. – Доход?

– Что?

– Зарплата. Жалованье. Проще говоря, сколько вы зарабатываете?

– Мистер Глик! Я пришел сюда, чтобы купить коляску за десять долларов. Два доллара наличными сразу и по доллару в неделю. У меня с собой два доллара. Если бы я думал, что не наскребу доллар в неделю, меня бы здесь не было.

– Это просто форма… – начал мистер Глик, но в эту минуту зазвонил телефон. – Извините. – Он сказал в трубку «алло» и подождал. – У телефона! Кто? О! Как дела, Стив? – Пауза. – Да! Он здесь. – Мистер Глик повернулся к Карлу. – Да, только что пришел. – Пауза. – Понятно. – Пауза. – Ну конечно! – Пауза. – Не за что. Рад помочь. До свидания.

Повесив трубку, мистер Глик вернулся за прилавок и разорвал бланк.

– Если тренер Стивенс за вас ручается, для меня этого достаточно. Итак, какую коляску вы хотите?

– Вон ту, за десять долларов.

– Двенадцать. Два доллара за доставку.

– Ладно. Я беру ее.

Мистер Глик отделил ее от других колясок.

– Хотите взять ее с собой?

У Карла не было особого желания тащить пустую детскую коляску через весь кампус.

– Вы не могли бы ее прислать?

– Разумеется! Вы получите ее рано утром. И передайте от меня привет тренеру Стивенсу.

– Непременно, – заверил Карл.

Анни слишком бурно радовалась новой коляске и сыпала словами, которые сама терпеть не могла: «миленькая», «дорогуша». Она была слишком говорливой, и ее голос звучал визгливо. Анни изо всех сил старалась выказать энтузиазм.

Значит, она действительно хотела ту подержанную коляску, подумал Карл. Хотела взять старую рухлядь и сделать из нее вещь. Ей не нравится новая коляска, так как она не приложила к ней руку.

– …не приложила к ней руку, – произнес он вслух. – Вот в чем дело!

– О чем ты?

– Так, ни о чем, Анни.

– Тогда почему ты так сказал?

– Потому что я перенял у тебя привычку озвучивать свои мысли.

* * *

Вне всякого сомнения, с Анни было трудно жить, и она становилась все хуже с каждым днем. Она была всем недовольна. Жаловалась на то, что привязана к дому, но отказывалась ходить куда-либо, кроме бакалейной лавки. Спрашивала Карла, что бы ему хотелось на ужин, а когда он просил свиные котлеты, то говорила, что слишком много свинины вредно для организма. И она вспыхивала из-за любой фразы, которую он произносил. В общем, бедному Карлу приходилось вести себя чрезвычайно осмотрительно.

Это началось с ее беременностью, и чем заметнее становилась беременность, тем больше вещей раздражало Анни.

Она была настроена против летней школы и не находила в ней ничего хорошего. Говорила, что студенты приезжают только за зачетами, а не за знаниями. А вот она, Анни, отдала бы все на свете только за то, чтобы


Еще от автора Бетти Смит
Дерево растёт в Бруклине

Фрэнси Нолан видит мир не таким, как другие, – она подмечает хорошее и плохое, знает, что жизнь полна несправедливости, но при этом полна добрых людей. Она каждый день ходит в библиотеку за новой книгой и читает ее, сидя на пожарном балконе в тени огромного дерева. И почти все считают ее странноватой. Семья Фрэнси живет в бедняцком районе Бруклина, и все соседи знают, что без драм у Ноланов не обходится. Отец, Джонни, невероятный красавец, сын ирландских эмигрантов, работает поющим официантом и часто выпивает, поэтому матери, Кэти, приходится работать за двоих, чтобы прокормить семью.


Милочка Мэгги

В детстве Маргарет Роуз Мур, девчушку, рожденную в семье ирландских эмигрантов в Бруклине, прозвали Милочкой Мэгги за ее непоседливый и веселый нрав. Но жизнь не пощадила Мэгги — в шестнадцать в двери постучалась беда, и ей пришлось бросить школу и целиком посвятить себя дому, отцу и новорожденному брату. Когда же наконец Мэгги встретила Клода, любовь всей своей жизни, он оказался совсем не из тех, с кем просто стать счастливой. Однако Милочка Мэгги всегда черпала силы в том, чтобы быть полезной другим, поэтому она, подобно стойкой тростинке на ветру, ни за что не сдастся под ударами судьбы.


Рекомендуем почитать
Избранное: Куда боятся ступить ангелы. Рассказы и эссе

Э. М. Форстер (1879–1970) в своих романах и рассказах изображает эгоцентризм и антигуманизм высших классов английского общества на рубеже XIX–XX вв.Положительное начало Форстер искал в отрицании буржуазной цивилизации, в гармоническом соединении человека с природой.Содержание:• Куда боятся ступить ангелы• Рассказы— Небесный омнибус— Иное царство— Дорога из Колона— По ту сторону изгороди— Координация— Сирена— Вечное мгновение• Эссе— Заметки об английском характере— Вирджиния Вульф— Вольтер и Фридрих Великий— Проситель— Элиза в Египте— Аспекты романа.


Сердце — одинокий охотник

Психологический роман Карсон Маккалерс «Сердце — одинокий охотник», в центре которого сложные проблемы человеческих взаимоотношений в современной Америке, где царит атмосфера отчужденности и непонимания.Джон Сингер — молодой, симпатичный и очень добрый человек — страшно одинок из-за своей глухонемоты. Единственного близкого ему человека, толстяка и сладкоежку-клептомана Спироса Антонапулоса, из-за его постоянно мелкого воровства упекают в психушку. И тогда Джон перебирается в небольшой городок поближе к клинике.


Нарушенный завет

«Нарушенный завет» повествует о тщательно скрываемой язве японского общества — о существовании касты «отверженных», париев-«эта».


Барбара

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.


Почтовый перевод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайный агент

В романе «Тайный агент» автор рассказывает об агенте испанского правительства, который приезжает с тайной миссией в Лондон во время гражданской войны в Испании и обнаруживает, что война преследует его и там.


Дом на Манго-стрит

Что делает нас такими, какие мы есть? Окружение? Но если оно тебе совсем не нравится, можно ли из него вырваться? Что для этого требуется? Чикаго, бедный иммигрантский район, конец ХХ века. Эсперанса стыдится дома на Манго-стрит, в котором живет со своей огромной шумной семьей, она мечтает скорее вырасти, сбежать из родного города и стать писательницей. Эсперанса наблюдает за соседями: их жизнь очень трудна, но они каким-то чудом умудряются быть счастливыми. Хотя в этом нет ничего странного, нищета – это ничто, если ты силен духом, не поддаешься грусти, стремишься к свободе и верен мечтам.