А наутро радость - [75]

Шрифт
Интервал

– Хорошо.

– Я вернусь через пятнадцать минут.

Когда Карл вернулся, они сели ужинать. Анни возобновила разговор, как будто он и не уходил:

– Да, благодаря своей работе ты познакомишься с сотнями самых разных людей, а я всегда буду общаться с одними и теми же. Такими, как Генри, Голди, продавец цветов…

– Особенно продавец цветов, – подкусил ее Карл.

Анни сделала паузу. Да, он ей нравится. Интересно, почему? – часто гадала она. И сейчас до нее наконец дошло.

У него есть мечта. А что такое мечта? Это что-то вроде обещания, которое никогда не будет выполнено. У Энтони, продавца цветов, есть мечта. И у нее есть мечта. А вот Карлу и не нужно ее иметь.

Впрочем, в каком-то смысле и у него есть мечта. У него есть амбиции. Наверно, это можно назвать мечтой, подумала Анни. Практической мечтой. Он может сделать так, чтобы она сбылась. И сделает это.

– Да, – продолжила она, – у тебя будет другая, новая жизнь. Например, ты вступишь в загородный клуб[24] и будешь играть в гольф… – Карл рассмеялся. – О да, Карл, непременно будешь. Ты станешь там своим. А я? Я никогда не буду своей в таких местах, как загородный клуб. И никогда не буду чувствовать себя непринужденно среди таких людей. Я никогда не впишусь туда.

– Анни, ты будешь самой популярной девушкой в клубе!

– Нет, Карл. Во-первых, я никогда не училась в колледже и поэтому сразу же отпадаю. Я просто никогда не буду своей среди тех людей, с которыми ты познакомишься как юрист. – Анни коснулась его руки: – Так что оставь меня в покое, Карл. Позволь мне читать и писать.

– Я боюсь, что это чтение вытеснит меня из твоей жизни. – И он шутливо добавил: – Ты станешь знаменитым автором…

Она покачала головой:

– Нет, Карл, у меня ничего не получится. Мне никогда не написать такую великую книгу, как, скажем, «Война и мир». Я точно знаю, что никогда не напишу. Но мне хочется помечтать, будто я смогу. Это вдохновляет меня.

Они ели в молчании.

«Она ускользает от меня, – подумал он. – Это всегда доставало меня – ее манера исчезать на улице или тихонько выскальзывать из комнаты. Но сейчас еще хуже. Она отдаляется от меня в своих мыслях… покидает меня…»

– Поговори со мной, Анни.

– О чем, Карл?

– О чем угодно. Не отгораживайся от меня.

– Так, посмотрим. О да! Я знаю, о чем поговорить. Скоро мне будет девятнадцать. Ты можешь в это поверить?

– Ты становишься взрослой.

– О, я всегда была взрослой. У меня не было переходного периода, когда ребенок постепенно становится взрослым. Думаю, именно поэтому я иногда говорю глупости. А теперь ты скажи что-нибудь.

– Скоро будет год, как мы женаты. Подумать только!

– Странно, но мне кажется, что мы всегда были женаты. Я не имею в виду ничего такого, Карл. Просто мне никак не вспомнить, каково это: не быть замужем за тобой. И то же самое с ребенком. Кажется, она всегда была во мне. Будет странно, когда она окажется снаружи.

– Я люблю тебя, Анни, – сказал он.

– Я люблю тебя, Карл.

Взглянув на часы, он допил чай и со вздохом поднялся.

– Ну что же, пора возвращаться в соляные шахты. Увидимся в одиннадцать, любимая.

– Я буду тебя ждать.

Он остановился в дверях и сказал:

– Анни?

– Что такое, Карл?

– О, ничего.

– Скажи мне.

– Ты будешь смеяться.

– Перестань дразнить меня и скажи.

– Если хочешь знать, у меня нет намерения вступать в загородный клуб. И я не люблю гольф.

Анни ждала. Ей было ясно, что Карл дает ей обещание в обмен на что-то. Но чего он от нее хочет? Наконец это выяснилось.

– Я не возражаю, если ты с головой уйдешь в книгу или в рассказ, который пишешь, – сказал Карл. – Но только не перетрудись.

Анни улыбнулась, вспомнив, как однажды ее маленький братик Томми пытался выманить у нее обещание.

– Поиграй со мной в «шарики», Анни.

– Я читаю.

– Если ты со мной поиграешь, я дам тебе пневматическое ружье, которое, наверно, получу в подарок на Рождество.

– Поиграй с Фредди. Почему обязательно со мной?

– Потому что ты больше со мной не играешь. Ты всегда читаешь.

Так вот в чем дело: Карл чувствует себя одиноким. Точно так же, как когда-то Томми. Под влиянием порыва она спросила:

– Карл, можно мне сегодня вечером пойти с тобой на фабрику?

Его лицо прояснилось. «Да, все дело в этом, – подумала она. – Он одинок».

– Зачем? Тебе страшно здесь одной по ночам?

– Нет, у меня же есть Джелло.

– Значит, одиноко?

– Просто мне одиноко без тебя, Карл. Женатые люди всегда должны быть вместе ночью.

– Тебе будет скучно сидеть всю ночь в этом унылом офисе.

– Нет, не скучно. Мы же будем вместе, и можно просто сидеть и разговаривать. Знаешь, скоро у нас будет не так уж много времени для этого.

– Анни, ты понятия не имеешь, как долго тянутся ночи. Время проходит на фабрике так медленно.

– Я надену пальто.

Когда он помогал Анни надеть пальто, она сказала:

– Карл, если это досаждает тебе, я больше не буду так много читать. И откажусь от попыток писать. В любом случае из этого ничего не выйдет. И, в конце концов, ты на первом месте. Ты и ребенок.

«У нее добрые намерения, – подумал он. – Но она никогда не откажется от этого. Она не сможет! И если бы она была способна отказаться от этого, то смогла бы отказаться и от меня. Она кажется такой простой, и она очень искренняя. Порой она совсем как ребенок. Но у нее как бы стальной стержень».


Еще от автора Бетти Смит
Дерево растёт в Бруклине

Фрэнси Нолан видит мир не таким, как другие, – она подмечает хорошее и плохое, знает, что жизнь полна несправедливости, но при этом полна добрых людей. Она каждый день ходит в библиотеку за новой книгой и читает ее, сидя на пожарном балконе в тени огромного дерева. И почти все считают ее странноватой. Семья Фрэнси живет в бедняцком районе Бруклина, и все соседи знают, что без драм у Ноланов не обходится. Отец, Джонни, невероятный красавец, сын ирландских эмигрантов, работает поющим официантом и часто выпивает, поэтому матери, Кэти, приходится работать за двоих, чтобы прокормить семью.


Милочка Мэгги

В детстве Маргарет Роуз Мур, девчушку, рожденную в семье ирландских эмигрантов в Бруклине, прозвали Милочкой Мэгги за ее непоседливый и веселый нрав. Но жизнь не пощадила Мэгги — в шестнадцать в двери постучалась беда, и ей пришлось бросить школу и целиком посвятить себя дому, отцу и новорожденному брату. Когда же наконец Мэгги встретила Клода, любовь всей своей жизни, он оказался совсем не из тех, с кем просто стать счастливой. Однако Милочка Мэгги всегда черпала силы в том, чтобы быть полезной другим, поэтому она, подобно стойкой тростинке на ветру, ни за что не сдастся под ударами судьбы.


Рекомендуем почитать
Новые страдания юного В.

 Классический сюжет Гёте перенесён в современные Пленцдорфу условия ГДР. «Новые страдания» написаны в монтажной композиции с использованием жаргона молодёжи 70-х годов ХХ века. Премьера пьесы состоялась в 1972 году в Галле.


Избранное: Куда боятся ступить ангелы. Рассказы и эссе

Э. М. Форстер (1879–1970) в своих романах и рассказах изображает эгоцентризм и антигуманизм высших классов английского общества на рубеже XIX–XX вв.Положительное начало Форстер искал в отрицании буржуазной цивилизации, в гармоническом соединении человека с природой.Содержание:• Куда боятся ступить ангелы• Рассказы— Небесный омнибус— Иное царство— Дорога из Колона— По ту сторону изгороди— Координация— Сирена— Вечное мгновение• Эссе— Заметки об английском характере— Вирджиния Вульф— Вольтер и Фридрих Великий— Проситель— Элиза в Египте— Аспекты романа.


Сердце — одинокий охотник

Психологический роман Карсон Маккалерс «Сердце — одинокий охотник», в центре которого сложные проблемы человеческих взаимоотношений в современной Америке, где царит атмосфера отчужденности и непонимания.Джон Сингер — молодой, симпатичный и очень добрый человек — страшно одинок из-за своей глухонемоты. Единственного близкого ему человека, толстяка и сладкоежку-клептомана Спироса Антонапулоса, из-за его постоянно мелкого воровства упекают в психушку. И тогда Джон перебирается в небольшой городок поближе к клинике.


Нарушенный завет

«Нарушенный завет» повествует о тщательно скрываемой язве японского общества — о существовании касты «отверженных», париев-«эта».


Барбара

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.


Почтовый перевод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дом на Манго-стрит

Что делает нас такими, какие мы есть? Окружение? Но если оно тебе совсем не нравится, можно ли из него вырваться? Что для этого требуется? Чикаго, бедный иммигрантский район, конец ХХ века. Эсперанса стыдится дома на Манго-стрит, в котором живет со своей огромной шумной семьей, она мечтает скорее вырасти, сбежать из родного города и стать писательницей. Эсперанса наблюдает за соседями: их жизнь очень трудна, но они каким-то чудом умудряются быть счастливыми. Хотя в этом нет ничего странного, нищета – это ничто, если ты силен духом, не поддаешься грусти, стремишься к свободе и верен мечтам.