А что потом? - [42]
— Принято. — Сияет Уилл.
Приятно чувствовать, как испаряется враждебность между нами.
— Итак, раз мы долгое время пробудем в одной машине, полагаю, нам стоит узнать друг друга получше.
Подавляю комментарий о том, что, по его мнению, он уже понял, какая я. Ведь мы же стараемся наладить отношения и действительно долгое время пробудем в одной машине.
— Или мы можем угадывать, знаем ли друг друга, так что не будет этой неловкости первого свидания, — шутит он.
Я ухмыляюсь. Это действительно звучит здорово.
— Ладно, мой любимый цвет, наверное, синий.
Он хмурится.
— Красный. А твой — фиолетовый.
Хорошая догадка.
— Твоя любимая еда… лазанья, — говорю я, и он кивает.
— Очко, — признаёт Уилл.
Я немного сжульничала. Он так поглощал лазанью прошлой ночью, что любимая еда была просто-таки очевидной.
— Твоя любимая певица — Мадонна, ты любишь готовить и получила пятёрку по физкультуре, — произносит Уилл.
Я смеюсь.
— У тебя нет любимого певца, ты обожаешь есть всё, что не приколочено гвоздями, и умеешь очень эффектно появиться.
— Очень хорошо.
— И ты любишь мою сестру, — добавляю я, и он снова кивает.
— Да, люблю.
— Ну, это у нас общее, — говорю я.
— Она тоже тебя любит.
Ухмыляюсь. Я знаю, что любит, даже если в своей «старшая сестра знает лучше» манере.
— Думаешь, встреча с её родителями — это последний тест для того, чтобы заставить её выйти за меня замуж?
Впервые с нашей встречи его голос не переполнен уверенностью или весельем.
— Не думаю. В конце концов, Джиа сама принимает свои решения. Я просто считаю, что это важно для неё.
— Да, я тоже об этом подумал, — больше для себя, чем для меня говорит он.
Впервые чувствую сострадание к нему. Независимо от того, что у нас с ним неполадки, одно я вижу чётко: парень любит мою сестру. И каким бы уверенным Уилл ни был, он никак не может знать, любит его Джиа или нет.
— Мои родители, или мама, не настолько плохи… — Я чуть не съёживаюсь из-за лжи, которая почти вырывается изо рта. — Надень свой лучший галстук, покажи идеальные манеры, и всё будет в порядке. Если ты понравишься моей маме, то и Мартину понравишься.
Он кивает.
— Спасибо.
— Но убедись, что прикрыл татуировку. Они настоящие консерваторы.
Уилл ухмыляется и смотрит на меня.
— Откуда ты знаешь, что у меня есть тату?
Чувствую, как горят щёки.
— Ты похож на парня, у которого есть тату, — беззаботно отвечаю я. — У моего друга Зака есть две. У меня ни одной. Ты, вроде как, напоминаешь мне его.
— Он твой парень?
Я качаю головой и смеюсь.
— Не совсем.
— Как это не совсем?
— Ну, Зак не из тех парней, у которых может быть девушка, — поясняю я.
Уилл склоняет голову набок.
— А ты из тех девушек, которым нравятся такие парни?
Я улыбаюсь и обращаю всё своё внимание на вид из окна.
— Итак, чем ты занимаешься, кроме того, чтобы автостопом путешествовать по всей стране и периодически бесить своих родителей? — спрашивает парень.
Снова поворачиваюсь к нему и замечаю, что его густые и длинные ресницы светлее волос.
— Я не путешествовала автостопом. И как много, на самом деле, Джиа рассказала тебе обо мне?
Могу только представить, насколько раздутые истории мама рассказывала ей обо мне за весь прошедший год.
— Злить родителей не такое уж и большое дело. Я, безусловно, чаще злил родителей, чем нет, — признается Уилл, и я поднимаю бровь.
— Не-е-е-ет, ты совсем непохож на такого парня, — с сарказмом говорю я.
— Никто не мог производить столько шума в доме Крестфилдов, как я, — со смехов произносит парень.
— Кресттфилд. Твоя фамилия Крестфилд?
— Технически, но я в процессе смены фамилии обратно на отцовскую. Фамилия моего биологического отца — Скотт.
В голосе чувствуется враждебность. Скотт мне нравится намного больше, чем Крестфилд.
— Твоя мама тоже вышла замуж во второй раз?
— Да, мне было три, когда она снова вышла замуж после смерти папы, — тихо произносит он.
— Это отстой.
После смерти папы я хорошо запомнила, что бессмысленно говорить людям в таких ситуациях о своих сожалениях.
— Я не очень помню его. Думаю, его мёртвого я больше помню, чем всё, что было до этого, — говорит он, и я киваю. — Джиа говорила, что вы с отцом тоже были близки.
— Были. Он был моим лучшим другом, — отвечаю я, разглядывая бесконечные поля, тянущиеся вдоль дороги. — Всё было бы намного лучше, если бы он был рядом. — Вздыхаю. Я никогда никому этого не говорила, и сейчас не знаю, зачем это сказала. — Он был моим союзником, понимаешь? Он понимал меня. Сейчас, когда папы нет, я словно человек наполовину. Я больше никуда не подхожу.
— Мой лучший друг всегда говорил, что когда человек умирает, он всё ещё рядом с тобой. Наблюдает сверху, направляет тебя к лучшему, — торжественно произносит Уилл. — И лучший способ заставить их тобой гордиться — это следовать их маленьким подсказкам.
Чувствую влагу на глазах и быстро вытираю слёзы. Я успешно провела целых три месяца без слёз о папе и не хочу нарушать сложившуюся тенденцию.
— А что насчёт тебя? Твои родители гордятся тем, что ты вырос и стал прекрасным педагогом? — Смеюсь я, но парень не улыбается.
— Мои родители, наверное, единственные в мире люди, которые не хотели, чтобы я преподавал. Мой отчим хочет, чтобы я пошёл по его стопам и работал в его компании.
Кэролайн Дунгам всю жизнь искала одного, единственного, и верила, что безответной любви не бывает. Решив поразвлечься, она начала флиртовать с красавцем Робертом Кендаллом и неожиданно поняла, что чувства уже неподвластны ей. Весь мир и здравый смысл противились этому союзу, но она готова платить за счастье быть с любимым…
Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…
Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…
Что может связывать преуспевающего красавца писателя и скромную школьную учительницу? История романтических и возвышенных отношений их предков во времена Первой мировой войны, молодость и, конечно, Любовь!
Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.
Когда Алекс Грей застала Макса в постели со своей тренершей по аэробике, она обратилась за поддержкой к подругам. Чтобы отвлечь ее от грустных мыслей, те устраивают соревнование — кто соблазнит больше мужчин за два месяца. Алекс не набирает ни одного очка. Пока не встречает Джейка… Эта остроумная, увлекательная история — первое крупное произведение молодой английской писательницы Сары Харви.