7 историй для девочек - [14]
– Ага! – обрадовался Странник. – Сама говорила, а сама грубишь.
Алисе нечего было возразить на это. Она отпила чаю, откусила хлеба с маслом и снова спросила у Сони:
– Чей же он был?
Соня снова подумал и сказал:
– Что значит «чей»? Свой собственный. Он был сам по себе.
– Странно! – удивилась Алиска. – Улыбка бывает без кота, а рот без чего может быть?
– Понятия не имею! – буркнул Соня. – Без зубов, наверно.
– Лучше уж без языка, чтоб не задавал глупых вопросов! – добавили Лопух и Странник хором.
А Соня сердито проговорил:
– Не хочешь слушать – сама досказывай.
– Нет-нет, продолжайте, пожалуйста! – попросила Алиса и кротко взглянула на Соню. – Я больше не буду!
– Можно подумать! – поджал губки Соня, но всё-таки продолжал: – Когда сливок не хватало, сестрички ели ещё ирис.
– Но он же, наверно, был сырой! – воскликнула Алиска. О своём обещании она уже забыла. На этот раз Соня ответил не задумываясь:
– А обёрточные бумажки зачем? Не отсыреет!
– Мне нужна чистая чашка! – вмешался в разговор Странник. – Давайте пересядем.
С этими словами он пересел на одно место, а его стул занял Соня. За Соней передвинулся Лопух, а на место Лопуха села Алиска, хотя ей очень не хотелось пересаживаться. В выигрыше остался только Странник, а Алисе пришлось хуже всех: Лопух, вставая, опрокинул молочник в блюдце.
– Скажите, пожалуйста, – вежливо обратилась Алиса к Соне, чтобы случайно не обидеть его, – а почему они жили в этом колодце?
– Да потому, что в нём воды не было! В воде же невозможно жить! – снова вмешался Шляпных Дел Мастер. – До чего тупая!
Алиса пропустила последнюю фразу мимо ушей и продолжала, обращаясь к Соне:
– Как же они могли выжить без глотка воды?
– Без глотка выжить легко, а вот совсем без воды – никак.
Алиска снова запуталась. А Соня тем временем продолжал:
– Приходилось им напиваться вдосталь.
– Но ведь в колодце же не было воды… – робко вставила Алиса.
– Потому и не было, что они её всю выпивали, – ответил Соня. – А напившись и наевшись, они садились и начинали рисовать всё, что начинается на букву «В».
Тут он принялся зевать во весь рот и тереть глаза.
– А почему на «В»? – спросила Алиска.
– Было бы на «А» – ты бы спросила, почему на «А», – ответил Заяц.
На это нечего было возразить.
Соня тем временем закрыл глаза и почти уже совсем уснул, но Странник ущипнул его, он подскочил как ужаленный и затараторил:
– Волка, вилку, ветку, ватку, ветчину, всячину… Ты когда-нибудь рисовала всячину? – спросил он у Алиски.
– Какую всячину?
– Всякую, какую же ещё!
– Честно говоря, – заколебалась Алиска, – я…
– Ну, так и помалкивай! – отрезал Странник.
Такой грубости Алиса вытерпеть не могла. Она вскочила и пошла, куда глаза глядят. Соня тут же уснул, да и Странник с Лопухом не обращали на неё больше ни малейшего внимания. Пару раз Алиска оглянулась – может, позовут? – но напрасно. Уже издалека она увидела, как Заяц и Шляпных Дел Мастер стараются затолкнуть Соню в чайник – наверно, чтобы разбудить.
«Ни за что больше туда не пойду!» – решила Алиса, бродя по лесу. – Разве с ними пополдничаешь по-человечески?»
Тут она заметила в одном из деревьев дверцу.
«Вот так чудеса! – подумала Алиска. – Ну-ка возьму и войду!»
И она вошла.
Очутилась Алиса в том самом заветном зале, прямо возле стеклянного столика.
«На этот раз сделаю всё, как надо», – подумала она. Сначала взяла золотой ключик и открыла дверь, ведущую в сад. Потом достала из кармана кусочек гриба, откусила от него несколько раз и стала ростом с котёнка. Оставалось только пройти по маленькому коридорчику…
И вот, наконец, она очутилась в прекрасном саду, среди ярких цветочных клумб и фонтанов с чистой, прохладной водой.
Глава 8. Крокет по-королевски
У входа в сад росло высокое розовое дерево. Розы на нём были белые, и трое садовников деловито перекрашивали их в красный цвет. Алиске было очень интересно, она подошла поближе и услышала, как один из садовников говорит другому:
– Эй, Пятёрка! Ты чего краску разливаешь?!
– Причём тут я? – недовольно отозвался Пятёрка. – Меня Семёрка толкнул.
– Ну, да, – сказал Семёрка. – У тебя кто угодно виноват, только не ты!
– Уж ты бы помолчал! – огрызнулся Пятёрка. – Королева вчера говорила, что не мешало бы отрубить тебе голову, я сам слышал!
– А за что? – осведомился первый садовник.
– Не твоё дело, Двойка! – буркнул Семёрка.
– Нет, его! – возразил Пятёрка. – За то, что ты подсунул королевскому повару вместо обычных луковиц тюльпановые.
Семёрка от возмущения даже бросил кисточку:
– Да как же тебе … – тут он заметил Алису и запнулся на полуслове. Его собеседники оглянулись, увидели её, и все трое низко поклонились.
– Скажите, пожалуйста, – робко заговорила Алиска, – зачем вы перекрашиваете розы?
Пятёрка и Семёрка только посмотрели на Двойку, и тот ответил почти шёпотом:
– Видите ли, сударыня, тут должно было расти красное розовое дерево, а мы перепутали да и посадили белое. Если Королева увидит, что мы наделали, не сносить нам головы. Вот мы и спешим, сударыня, до её прихода…
Вдруг Пятёрка, внимательно смотревший в противоположный конец сада, испуганно закричал:
– Королева! Королева!
Услышав сзади звук множества приближающихся шагов, Алиска обернулась – её очень хотелось посмотреть на Королеву.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборнике Рождественские повести – пять повестей и все они связаны, так или иначе, со светлым праздником Рождества. Однако только первая повесть целиком посвящена этому празднику. Действие второй повести происходит под Новый год, в четвёртой и пятой рождественские празднества даны лишь как эпизоды, в «Сверчке» Святки не упоминаются вовсе. Однако это не помешало сложиться мнению, что Диккенс «изобрёл Рождество», поскольку все повести объединены общим идейным замыслом и пропитаны общим настроением. Писатель облекает свои рождественские повести в форму сказки, щедро черпая из народного творчества образы призраков, эльфов, фей, духов умерших и дополняя фольклор своей неистощимой фантазией.
«В одном обществе, где только что прочли „Вампира“ лорда Байрона, заспорили, может ли существо женского пола, столь же чудовищное, как лорд Рутвен, быть наделено всем очарованием красоты. Так родилась книга, которая была завершена в течение нескольких осенних вечеров…» Впервые на русском языке — перевод редчайшей анонимной повести «Геммалия», вышедшей в Париже в 1825 г.
Франсиско Эррера Веладо рассказывает о Сальвадоре 20-х годов, о тех днях, когда в стране еще не наступило «черное тридцатилетие» военно-фашистских диктатур. Рассказы старого поэта и прозаика подкупают пронизывающей их любовью к простому человеку, удивительно тонким юмором, непринужденностью изложения. В жанровых картинках, написанных явно с натуры и насыщенных подлинной народностью, видный сальвадорский писатель сумел красочно передать своеобразие жизни и быта своих соотечественников. Ю. Дашкевич.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 - 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В десятый том Собрания сочинений вошли стихотворения С. Цвейга, исторические миниатюры из цикла «Звездные часы человечества», ранее не публиковавшиеся на русском языке, статьи, очерки, эссе и роман «Кристина Хофленер».
В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.
«Весёлая переменка» — сборник смешных рассказов о забавных проделках современных мальчишек и девчонок в школе и дома.Создали эту книгу замечательные детские писатели, лауреаты многочисленных премий Тамара Крюкова, Марина Дружинина, Валентин Постников, авторы искромётных сюжетов юмористического журнала «Ералаш» — Илья Ильин, Сергей Степанов, незаурядные прозаики и поэты Инна Гамазкова, Марк Шварц и подающая большие надежды Анна Кичайкина. Для младшего и среднего школьного возраста.
В книгу «Школьные-прикольные истории» вошли весёлые рассказы любимых детских писателей В. Драгунского, В. Голявкина, Л. Каминского и многих других, посвящённые никогда не унывающим мальчишкам и девчонкам.Для младшего школьного возраста.
В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля.