36 Arguments for the Existence of God - [53]

Шрифт
Интервал

by Joseph Smith. Cass had no idea why.

But today the snow was falling on the campus outside and making all seem hushed and transformed, eerily reminding one, as in the distortions of dreams, of something that turns out to be simply itself; and Jonas Elijah Klapper had forgotten all about matters of syllabi. He was in a reminiscent frame of mind, full of mourning for all the lost paradises, which are, as Proust has so indispensably reminded us, the only paradises that there are.

It was a Friday, and the haunting taunt was of the many years of congenial Fridays that Jonas Elijah Klapper had passed among the select society that would meet in the hidden mews near Washington Square Park, behind the heavy green door of NYU’s Deutsches Haus. This was where the elected members of the New York Institute of the Humanities attended talks by the crème de la creamy New York intelligentsia, preceded by greasy food and even greasier gossip. How he had loved to dish with Susan Sontag.

“Did you know that she was born Susan Rosenblatt?” Jonas Elijah Klapper had confided, mashing his chin down toward his chest, so that his jowls fanned out like an Elizabethan ruff. “Yes, Susan Rosenblatt,” he continued. “‘Sontag’ was the name of her mother’s second husband. She did not like the new dad on the scene, but even at the tender age of twelve she was exquisitely attuned to the tyrannical demands of literary ambition.”

Cass nodded.

“Which brings to mind another fearless female riding bareback on the bucking beast of ambition, the estimable Laura Reichenthal. Oh, do not look so stricken, Mr. Seltzer! I do not expect you to be familiar with that name. However, I would be very much surprised to learn that you’d not heard of Laura Riding”-Cass hadn’t-“the poetess paramour of the superior poet Robert Graves, and enmeshed in the conception of his authentically brilliant White Goddess, in which he wrote these words, which I quote from Appendix B: ‘Do I think that poets are literally inspired by the White Goddess? That is an improper question. What would you think should I ask you if, in your opinion, the Hebrew prophets were literally inspired by God? Whether God is a metaphor or a fact cannot be reasonably argued. Let us likewise be discreet on the subject of the Goddess,’ a subtle point which has not, alas, been influential. Well, let us be discreet, too, regarding the physical description of the Goddess, ‘a lovely slender woman with a hooked nose, deathly pale face, lips red as rowanberries, startlingly blue eyes and long fair hair.’ That hooked-nose damsel is Laura Reichenthal, whose first marriage was to a man named, I believe, Gottschalk, which hardly suited, and she simply plucked the name ‘Riding’ from thin air, though I suspect there was metaphor behind it.”

As far as Cass could tell, Professor Klapper was saying that a poet named Laura Reichenthal had changed her name to Laura Riding.

“I adduce one more example to bring it up to the magic three of poetic enchantment: the sad-eyed bon vivant and haut wit of the fabled Algonquin Round Table of the New York literary scene of several decades past. I refer, of course, to Dorothy Parker, who was born Dorothy Rothschild, no relation in the least to the banking-and-finance dynasty, which established branches across Europe and was ennobled by both the Austrians and the British. Dorothy’s family were sans ‘von.’ She married a stockbroker named Edwin Pond Parker II and kept him on for barely two years, explaining that she had married him to escape her name.”

There was no escaping the suggestion that Professor Klapper’s chosen subject, for the moment, seemed to be name-changing.

“It is not ethnicity per se, you understand,” Professor Klapper said, as if reading Cass’s mind. “Consider, for example, the writer, both original and soporific, Gertrude Stein. Hers is a name that requires no more. It is, in its own way, perfect, as is that of the mustachioed Alice B. Toklas. But this is not always so, and there is no shame in availing oneself of remedial renaming. If a motion-picture hussy, whose vocabulary ceased developing long before her bosom, can avail herself of cognominal improvements, why not we who are the very stuff of words? That avatar of self that bears the full weight of one’s reputation, that transcendental signifier by which one sallies forth into the world even when one’s self is not present, is none other than one’s name. Would you permit me to be rather more direct?”

Cass nodded.

“Your name.”

“My name?”

“Yes, I wonder if it isn’t too… effervescent.”

“Effervescent?”

“Indeed. I have to confess that I myself had a good chuckle when I first came upon it on the class roster.”

Something odd was happening to Jonas Elijah Klapper’s face. His muscles were seizing up in violent spasms, his contorted cheeks were stained with tears. Cass became frightened until the sounds escaping from his everted mouth revealed that Jonas Elijah Klapper was laughing.

“Oh, I am sorry! I have a wicked sense of humor! But you do catch the gist of what it is I am saying? If even I cannot contain my merriment at your fizzing appellation, then what can we expect of others? Have you considered, Mr. Seltzer, the possibility of adapting it?”


Рекомендуем почитать
Такая женщина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый человек

В городе появляется новое лицо: загадочный белый человек. Пейл Арсин — альбинос. Люди относятся к нему настороженно. Его появление совпадает с убийством девочки. В Приюте уже много лет не происходило ничего подобного, и Пейлу нужно убедить целый город, что цвет волос и кожи не делает человека преступником. Роман «Белый человек» — история о толерантности, отношении к меньшинствам и социальной справедливости. Категорически не рекомендуется впечатлительным читателям и любителям счастливых финалов.


Бес искусства. Невероятная история одного арт-проекта

Кто продал искромсанный холст за три миллиона фунтов? Кто использовал мертвых зайцев и живых койотов в качестве материала для своих перформансов? Кто нарушил покой жителей уральского города, устроив у них под окнами новую культурную столицу России? Не знаете? Послушайте, да вы вообще ничего не знаете о современном искусстве! Эта книга даст вам возможность ликвидировать столь досадный пробел. Титанические аферы, шизофренические проекты, картины ада, а также блестящая лекция о том, куда же за сто лет приплыл пароход современности, – в сатирической дьяволиаде, написанной очень серьезным профессором-филологом. А началось все с того, что ясным мартовским утром 2009 года в тихий город Прыжовск прибыл голубоглазый галерист Кондрат Евсеевич Синькин, а за ним потянулись и лучшие силы актуального искусства.


Девочка и мальчик

Семейная драма, написанная жестко, откровенно, безвыходно, заставляющая вспомнить кинематограф Бергмана. Мужчина слишком молод и занимается карьерой, а женщина отчаянно хочет детей и уже томится этим желанием, уже разрушает их союз. Наконец любимый решается: боится потерять ее. И когда всё (но совсем непросто) получается, рождаются близнецы – раньше срока. Жизнь семьи, полная напряженного ожидания и измученных надежд, продолжается в больнице. Пока не случается страшное… Это пронзительная и откровенная книга о счастье – и бесконечности боли, и неотменимости вины.


Последняя лошадь

Книга, которую вы держите в руках – о Любви, о величии человеческого духа, о самоотверженности в минуту опасности и о многом другом, что реально существует в нашей жизни. Читателей ждёт встреча с удивительным миром цирка, его жизнью, людьми, бытом. Писатель использовал рисунки с натуры. Здесь нет выдумки, а если и есть, то совсем немного. «Последняя лошадь» является своеобразным продолжением ранее написанной повести «Сердце в опилках». Действие происходит в конце восьмидесятых годов прошлого столетия. Основными героями повествования снова будут Пашка Жарких, Валентина, Захарыч и другие.


Листья бронзовые и багряные

В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.