2084 [заметки]
1
Залив в Аравийском море.
2
Электромагнитный ускоритель масс.
3
Миметик – вещество с биологическим действием, имитирующим действие какого-либо вещества.
4
Возвращение на родину. Термин обычно употребляется в отношении военнопленных, перемещённых лиц, беженцев, эмигрантов.
5
Город в провинции Чагандо, КНДР.
6
Трещины красочного слоя или лака в произведении живописи или любом другом лакокрасочном покрытии (напр., на старинных автомобилях).
7
Disperse (англ.) – рассеивать, развеивать. «Дисперсы» – «Рассеиватели».
8
Международный аэропорт, расположенный между городами Даллас и Форт-Уэрт,который является самым загруженным аэропортом штата Техас, США.
9
Приспособление в часах, посредством которого при нажатии на пружину отбивается показываемое ими время.
10
Пролив между норвежским побережьем Скандинавского полуострова и полуостровом Ютландия.
11
Сэр Дэвид Фредерик Аттенборо – один из самых знаменитых в мире телеведущих и натуралистов. Многиесчитают его пионером документальных фильмов о природе.
12
Элита (англ.)
13
Широко используемый в естественных и точных науках термин. Впервые введён в рамках термодинамики как функция состояния термодинамической системы, определяющая меру необратимого рассеивания энергии.
14
Искусственное озеро в Гайд-парке.
15
Спутниковая навигационная система.
16
Одна из зародышевых оболочек у эмбрионов пресмыкающихся, птиц, млекопитающих. В процессе эволюции амнион возник для защиты эмбрионов от высыхания при развитии организма вне водной среды.
17
Лунное Море, расположенное к северу от Моря Дождей и тянущееся до северной оконечности Моря Ясности.
18
Дофамин является одним из химических факторов внутреннего подкрепления (ФВП) и служит важной частью «системы вознаграждения» мозга, поскольку вызывает чувство удовольствия (или удовлетворения).
19
Американский производитель автомобилей, отделение корпорации General Motors.
20
Альпака – домашнее парнокопытное животное.
21
«Манящий кот» – распространенная японская скульптура, часто сделанная из фарфора или керамики. Скульптура изображает кошку с поднятой вертикально лапой. Кошка, поднявшая правую лапу, привлекает деньги, удачу, а поднявшая левую – клиентов.
22
Неолуддизм – течение в современной философии и контркультуре. Подразумевает критику влияния научно-технического прогресса (особенно в области компьютерных технологий) на человека и общество.
23
Доге (искаж. англ. doge, dog – собака) – интернет-мем, основными составляющими которого является изображение собаки породы сиба-ину, восклицания wow! («вау!») и слов so («соу»), such («сач»), much («мач»).
24
Потолочный кот (Потолковая кошка, Потолкот, англ. Ceiling Cat) – малоизвестный интернет-мем, представляющий собой фотографию кота, выглядывающего из дыры в потолке.
25
Имеется в виду кинорежиссер Деви Снайвли (Devi Snively), известный по пятнадцатиминутной хоррор-короткометражке Death in Charge.
26
Канадская журналистка, писательница и социолог, одна из лидеров альтерглобализма, автор книги «No Logo».
27
Единый электронный блок.
28
Канадский писатель-фантаст, журналист, блогер, философ, сторонник либерализации системы авторских прав.
29
Lolcat (от англ. laugh out loud, LOL – громко смеяться вслух, и англ. cat – кот) – интернет-мем, фотография кота или кошки, подписанная каким-либо текстом юмористического характера с грубыми грамматическими ошибками.
30
Псевдоним человека или группы людей, разработавших протокол криптовалюты «Биткоин».
31
Искусственный интеллект.
32
Частная сеть, соединения которой устанавливаются только между доверенными пирами, иногда именующимися как «друзья», с использованием нестандартных протоколов и портов.
33
Ким Дотком – немецко-финский предприниматель, бывший владелец крупнейшего файлообменника Megaupload. Власти США инкриминировали предпринимателю вымогательство, отмывание денег и массовые нарушения авторских прав.
34
Порода охотничьих собак, выведенная на японском острове Хонсю.
35
Франклин Делано Рузвельт – 32-й президент США.
36
Джон Фицджеральд Кеннеди (John Fitzgerald Kennedy, JFK), американский политический деятель, 35-й президент США.
37
Роберт Габриэль Мугабе – зимбабвийский государственный и политический деятель.
38
ММОРПГ (англ. Massively multiplayer online role-playing game, MMORPG) – массовая многопользовательская ролевая онлайн-игра.
39
Боевое искусство народов Африки.
40
Система самообороны, разработанная одним из величайших мастеров ХХ века Брюсом Ли.
41
«Апокалипсис сегодня» («Apocalypse Now», реж. Ф. Ф. Коппола, 1979).
42
Там же.
43
Томас Стернз Элиот. Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока, II.
44
Уникальный (лат.).
45
Шлемы виртуальной реальности.
46
От англ. GIF, Graphics Interchange Format – популярный формат графических изображений с поддержкой анимации.
Главный герой вышел из возраста ученичества. И ему предстоит первый в его жизни выход за пределы Города, странного громоздкого сооружения, передвигающегося на колесах. Рельсы собирает впереди и снимает сзади специальная Гильдия. Наш герой — из другой гильдии — Разведчиков Будущего. Ему предстоит разведывать путь для города, но для «крещения» он должен сходить в «прошлое», в те места, где город только что прошел. И тогда выясняется, что «прошлое» и «будущее» — не просто направления, это действительно Прошлое и Будущее по отношению к тому времени, где находится город.
Смертельное соперничество двух иллюзионистов конца XIX в. дает всходы в наши дни.От двойников, близнецов и дубликатов шагу некуда ступить.Безумные теории пионера электротехники Никола Теслы приносят самые неожиданные плоды.А престиж – это совсем не то, что вы подумали.
От знаменитого автора «Престижа», «Опрокинутого мира» и «Машины пространства» – психологический триллер «Гламур», головоломная эпопея самопостижения.Телеоператор Ричард Грей оправляется в больнице от ранений, полученных при взрыве машины-бомбы у полицейского участка. Он страдает от амнезии: ничего не помнит ни о теракте, ни о предшествовавших ему неделях. Поэтому приезд в больницу Сьюзен Кьюли, утверждающей, что у них был роман, является для него полным сюрпризом; но под действием сеансов терапевтического гипноза он, кажется, начинает вспоминать, как они встретились – летом, на французской Ривьере.Однако почему Сьюзен клянется, что никогда не была во Франции? Что за странную власть имеет над ней ее бывший дружок, которого Ричарду никак не удается увидеть? И как понимать ее слова о том, что она – да и сам Ричард – обладает гламуром?
«На кремации Грайан Шильд побывал первый раз в жизни.В краях, где он вырос, подобное считалась делом неслыханным, практиковалось только в особых случаях и исключительно по решению суда. Мертвецов полагалось опускать в землю, сама мысль, что тело можно сжечь, шокировала людей…».
Архипелаг Грез – обширная сеть островов. В разных странах их называют по-разному, и даже их расположение, кажется, весьма непостоянно. Одни острова напоминают громадные музыкальные инструменты, другие являются родиной смертельных созданий, третьи – детская площадка для высшего общества. Горячие ветра проносятся через Архипелаг, но война, которую ведут жители двух удаленных континентов, замирает у его границ. Роман «Островитяне» – это не только яркое описание Архипелага Грез, но и многослойное, интригующее повествование об убийстве и подозрительном наследии приятного, но определенно ненадежного рассказчика.
Кристофер Прист — молодой английский писатель-фантаст, впервые издающийся на русском языке.Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».
Вот так бывает, подписал договор и оказался далеко от дома. Теперь задача вернуться, но это не просто.
Простите, что без предупреждения, но у меня есть к вам один разговор. Я, Тогаши Юта, в средней школе страдал синдромом восьмиклассника. Синдром восьмиклассника, настигающий людей, находящихся в переходном возрасте, не затрагивает ни тело, ни ощущения человека. Заболевание это, скорее, надуманное. Из-за него люди начинают видеть вокруг себя зло, даже находясь в окружении других людей, но к юношескому бунтарству он не имеет никакого отношения. Например, люди могут быть такого высокого мнения о себе, что им начинает казаться, что они обладают уникальными, загадочными способностями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда исследователи прилетели на Венеру, они думали, что оказались в диком, первобытном мире. Но все оказалось не совсем так....
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.