Will B. Good (англ.), т. е. «Все Будет Хорошо» (прим. пер.).
Имеется в виду нераскрытое убийство актера и режиссера Уильяма Десмонда Тейлора, который был найден застреленным в своем доме. См. главу «Февраль» (прим. пер.).
British Raj (англ.) – совокупное название для системы управления в Британской Индии и всех ее представителей. Можно перевести и как «власть, правление, владычество».
Прозвище эмансипированных молодых девушек, олицетворявших поколение «ревущих двадцатых».
Название отсылает к калипсо, которое было сочинено в 1950 году в честь победы Вест-Индии над Англией в матче по крикету (прим. пер.).
Зона для подачи мяча калитками (прим. ред.).
Игрок, специализирующийся на отбивании мяча битой (прим. ред.).
Один из моментов матча, во время которого одна команда выполняет свою очередь битья битой, и считается, что она «готова бить» (прим. пер.).
Процедура, аналогичная послематчевым пенальти в футболе для определения победителя в случае ничьи по итогам матча (прим. пер.).
Игрок, защищающий калитку (прим. пер.).
Багряная жена – в мистической, магической и религиозной системе Телемы физическое воплощение или представительница универсального женского начала.
В оригинале у книги более зловещее название Diary of a Drug Fiend, намекающее на ее «демоническую» природу (прим. пер.).
Плоские низменности морского побережья, затопляемые во время приливов.
В оригинале – Blue Monday, «Голубой (или грустный) понедельник» (прим. пер.).
Театральный грим, который использовался для изображения лица чернокожего человека (прим. ред.).
Гарлем – традиционно «негритянский» квартал Манхэттена (прим. пер.).
Британский политик, основатель Британского союза фашистов (прим. ред).
Публицистический штамп, который используется (преимущественно в англоязычной традиции) для обозначения европейского государства, испытывающего продолжительный экономический или социальный кризис.