120 дней Содома - [39]
«Черт подери, – сказал Кюрваль, голова которого в тот день кружилась от похоти. – Посмотрите, посмотрите, друзья мои, на этот поднимающийся член! До какой степени распаляет меня рассказ об этой страсти». Подозвав Ла Дегранж, он сказал: «Иди, иди сюда, грязная деревенщина, ты так походишь на ту, которую только что нам изобразили; доставь мне удовольствие, которое она доставила командору». Госпожа Ла Дегранж подходит; Дюрсе, спутник этих излишеств, помогает Председателю раздеть ее донага. Сначала она создаст некоторые трудности ;ее начинают кое-в-чем подозревать, бранят за то, что она прячет что-то, за что общество ее еще более оценит. Наконец, показывается ее изрубцованная спина и становится ясно по букве «В» и букве «М», что она дважды испытала на себе позорную операцию, последствия которой тем не менее так сильно воспламеняют бесстыдные желания наших распутников. Остальные части этого истасканного и изъязвленного тела, этот зад, словно из узорной тафты, это смрадное широкое отверстие, это увечье груди и трех пальцев, эта короткая нога, из-за которой она хромала, этот беззубый рот, – все это распаляет, возбуждает наших двух распутников. Дюрсе сосет ее спереди, Кюрваль – сзади, и это в то время, как предметы самой исключительной красоты и чрезвычайной свежести предстают перед их взором, готовые удовлетворить малейшие желания. Именно то, что природа и преступление опозорили и обезобразили, именно самые грязные и самые отвратительные предметы доставляют нашим развратникам, пребывающим н экстазе, самые восхитительные наслаждения… И как понять человека после всего этого! Оба, казалось, оспаривали между собой этот уже готовый труп, как два дога, обезумевшие от падали, и, предавшись самым грязным эксцессам, выплеснули, наконец, свою сперму; несмотря на опустошенность, которую вызвало у них это наслаждение, они были готовы возобновить распутства и бесстыдства, если бы время ужина не позвало их заняться другими наслаждениями; Президент, отчаявшийся пролить сперму и в таких случаях оживлявшийся лишь от обильной еды и питья, раздулся как настоящий боров. Он по-желал, чтобы маленький Адонис возбудил «Струю-В-Небо», и заставил его проглотить сперму; но, оставшись недовольным этим последним бесстыдством, которое было исполнено немедленно, встал и сказал, что его воображение навевает ему более приятные вещи. Не объясняя больше ничего, он утащил с собой Фаншон, Адониса и Эркюли, закрылся в будуаре в недрах дома и появился лишь на оргиях. Все отправились спать, и Кюрваль, этот непоследовательный Кюрваль, который в ту ночь делил ложе с божественной Аделаидой, своей дочерью, и мог провести с ней самую прекрасную ночь, был обнаружен на следующее утро распластанным на отвратительной Фаншон, с которой он совершал новые ужасы на протяжении веси ночи, н то время, как Адонис и Аделаида, лишенные его ложа, оказались – один в маленькой далеко стоящей кровати а другая – на тюфяке на полу.
Шестой день
Настал черед святого отца предоставить себя мастурбациям. Если бы ученицы Дюкло были мужчинами, то святой отец явно бы не удержался. Но маленькая щель внизу живота была непростительным недостатком в его глазах; даже когда маленькие грации окружали его, стоило показаться этой проклятой щели, чтобы совсем успокоить его. Таким образом, он выдержал все уроки героически; я даже думаю, что он совершенно не возбудился. Было нетрудно заметить, что все страстно желали обвинить всех восьмерых девочек, чтобы обеспечить развлечения на следующий дет. (а это была та самая мрачная суббота наказаний!): подвергнуть наказанию всех восьмерых. Шестеро уже были приговорены; нежная и прекрасная Зельмир стала седьмой, но, по правде говоря, разве она этого заслужила? Или же наслаждение от предполагавшегося наказания не имело ничего общего с подлинной справедливостью? Оставим этот случай на совести мудрого Дюрсе и будем довольствоваться рассказом. Еще одна очень красивая дама пополнила список юных «преступниц»: это была нежная Аделаида. Ее супруг Дюрсе хотел, как он говорил, подать пример, прощая ей меньше, чем другим, и именно с ним она только что совершила оплошность. Он повел ее в определенное место; услуги, которые она должна была ему оказать после некоторых действий, были совершенно нечистоплотными. Она была не так развращена, как Кюрваль, хотя была его дочерью. Аделаида либо противилась, либо плохо вела себя; возможно, это было поддразнивание со стороны Дюрсе: ее вписывали в книгу наказаний к великому удовольствию собрания. Визит к мальчикам ничего не дал, и все перешли к тайным наслаждениям часовни, наслаждениям таким острым и таким необычным, что в них отказывали даже тем, кто просил позволения поучаствовать. В то утро там были лишь Констанс, два второсортных мужлана и Мишетта. За обедом Зефир, которым с каждым днем все были более довольны, и прелести которого становились все восхитительней, а добровольное распутство все разнузданней, так вот, Зефир оскорбил Констанс, которая, хотя больше и не прислуживала за столом, но тем не менее постоянно по являлась за обедом. Он обозвал ее «делопроизводительницей» и несколько раз хлопнул по животу, чтобы научить, как он сказал, нести яйца со своим любовником; потом он поцеловал Герцога, погладил его, потряс ему немного член и смог так хорошо разгорячить ему голову, что Бланжи поклялся: в послеобеденное время он зальет его спермой. Мальчуган раззадоривал его, бросал ему вызов. Поскольку он должен был подавать кофе, во время десерта он появился обнаженным. В тот момент, когда он покинул стол, Герцог, очень оживленный, предпринял несколько шалостей; он пососал ему рот и член, посадил его на стул перед собой так, чтобы его зад был на уровне рта, и в таком положении щекотал ему заднее отверстие с четверть часа. В конце концов, его член напрягся, задрав высокомерную головку, и Герцог увидел, что почести требовали, наконец, фимиама. Однако, почти все было запрещено, исключая то, что делалось накануне. Тогда Герцог решил последовать примеру своих собратьев. Он сгибает Зефира на канапе, просовывает ему свое орудие между ляжек; здесь с ним происходит то же самое, что произошло с Кюрвалем: орудие высовывалось с другой стороны на шесть дюймов. «Сделай так, как сделал я, – говорил ему Кюрваль, – потряси мальчишку на своем члене, ороси свою головку его спермой». Но Герцог нашел более занятным использовать сразу двоих. Он просит своего брата приладить ему туда Огюстин; ее прилепляют ягодицами к ляжкам Зефира, и Герцог, приобретая, так сказать, одновременно девочку и мальчика, чтобы еще больше распалить свою похоть, бьет членом Зефира о прелестные круглые и белые ягодицы Огюстин и заливает их молодой детской спермой, которая, как это можно хорошо себе вообразить, от возбуждения из-за такой прелестной вещи, истекает обильно и без промедления. Кюрваль, которому явно по душе этот случай, видя прикрытый зад Герцога, зияющий на благо члена, как и все жопы грубых распутников в минуты, когда напрягается собственный член, – подошел, чтобы вернуть ему то, что сам получил третьего дня, и дорогой Герцог, не успев как следует ощутить сладострастные толчки этой интромиссии, как его сперма, вырвавшаяся почти одновременно со спермой Зефира, залила с пила края храма, колонны которого орошал Зефир. Но Кюрваль, ничуть не кончив и вытащив из зада Герцога свое гордое и нервное орудие, уже угрожал Епископу, который также тер свой член промеж ляжек Житона, уготовив ему участь, которую только что на себе испытал Герцог. Епископ принимает его вызов, и завязывается бой; Епископ оседлан сзади и вот-вот прольет в упоении между ляжек мальчика, которого он ласкает, распутную сперму, вызванную сладострастием. Однако Дюрсе, добровольный зритель, имея подле себя лишь Эбе и дуэнью, хотя и был мертвецки пьян, не терял времени и тихо предавался развратным действиям, которые мы пока что должны держать в тайне. Наконец, наступил покой, все заснули, а когда в шесть часов наши актеры были разбужены, они отправились предаваться новым наслаждениям, которые готовила для них госпожа Дюкло. В тот вечер все катрены сменили пол: все девочки были наряжены матросами, а мальчики – гризетками. Это было восхитительное зрелище; ничто не может так распалить похоть, как этот маленький сладострастный обмен: люди любят находить в маленьком мальчике то, что делает его похожим на девочку, а девочка кажется гораздо более интересной, когда заимствует, чтобы понравиться, тот пол, который хотят, чтобы она имела. В тот день у каждого на диване была его жена; все хвалили друг друга за такой религиозный порядок, и когда приготовились слушать, Дюкло продолжила свои развратные истории:
Один из самых знаменитых откровенных романов фривольного XVIII века «Жюстина, или Несчастья добродетели» был опубликован в 1797 г. без указания имени автора — маркиза де Сада, человека, провозгласившего культ наслаждения в преддверии грозных социальных бурь.«Скандальная книга, ибо к ней не очень-то и возможно приблизиться, и никто не в состоянии предать ее гласности. Но и книга, которая к тому же показывает, что нет скандала без уважения и что там, где скандал чрезвычаен, уважение предельно. Кто более уважаем, чем де Сад? Еще и сегодня кто только свято не верит, что достаточно ему подержать в руках проклятое творение это, чтобы сбылось исполненное гордыни высказывание Руссо: „Обречена будет каждая девушка, которая прочтет одну-единственную страницу из этой книги“.
«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима.
Этот том включает первую, вторую и третью книги одного из самых значительных произведений скандально известного маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) — романа «Жюльетта».В нем, как и в других своих сочинениях, маркиз де Сад описывает весьма жестокие способы сексуальных «развлечений» высшего сословия Франции середины XVIII века, поэтому это издание будет интересным для всех любителей жесткой эротической литературы.
Исторический роман легендарного маркиза де Сада «Маркиза де Ганж», созданный в период, когда писатель за нетривиальные сексуальные идеи был заточен в психиатрическую лечебницу в Шарантоне. Злоключения очаровательной беззащитной благородной героини, ставшей игрушкой темных сил.
Этот том включает четвертую, пятую и шестую книги одного из самых значительных произведений скандально известного маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) — романа «Жюльетта».В нем, как и в других своих сочинениях, маркиз де Сад описывает весьма жестокие способы сексуальных «развлечений» высшего сословия Франции середины XVIII века, поэтому это издание будет интересным для всех любителей жесткой эротической литературы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мечты амбициозного музыканта Кирилла разрушены вдребезги. В период, когда все кажется особенно блеклым, главный герой, по чистой случайности, спасает жизнь очень влиятельного, харизматичного, но в то же время абсолютно безумного человека. В благодарность мужчина хочет вытащить Кирилла из серости будней. Адреналин, страсть, новые эмоции. Кирилл вновь находит себя. Но лишь до того момента, пока он не встречает Еву. Женщину, которая хочет видеть весь мир в огне...
Аэрон, бессмертный воин, считает, что не нуждается в плотской любви. Поэтому когда-то в порыве самоуверенности он бросил Кроносу, Верховному богу титанов, дерзкий вызов, прося ниспослать ему такую женщину, которой придется добиваться. И вот уже несколько недель Аэрон ощущает беспокойство из-за Оливии, которая появилась около него столь внезапно. Ангел она или демон, какую угрозу несет в себе? Оливия клянется, что она падший ангел, что отказалась от бессмертия, потому что ей приказали расправиться с Аэроном, а она не может не только обезглавить его, но и причинить ему малейшую боль.
Дима прочитал или увидел мысли на моем лице, потому что одну руку убрал от овощей и схватил ею меня за попу, пододвигая к себе ближе. А я не сопротивлялась когда поцеловали за ушком, и когда, рука, пощупав бедра, скрытые только шортами переместилась вдоль талии на грудь и смяла, я совсем не сопротивлялась. Ни капельки! К тому же, не забывала один момент — в правой руке у мужчины нож!!! Погладила пальчиками Диме подбородок, почувствовала легкую щетинку. Он не брился эти пару дней, от этого сразу казался «взрослым», грозным, типичный бандит из боевиков, оставалось сигарету в зубы и запах перегара добавить. — Мурррр, — призывно мяукнула, прикрыв глаза. — Кису… надо… отодрать! — расслышала рык уже отнюдь не котика на ухо, а скорее зверя.
— Я не ожидала, Альбус, — начала МакГонагалл, когда дверь за студентками закрылась. — Что Грейнджер сможет попасть в эти цепкие лапы судьбы. — Что поделаешь, Минерва. Каждый из нас когда-то делает шаг ко взрослой жизни, — спокойно произнёс Дамблдор со своего портрета. Он уже отложил свитки и смотрел в сторону директора. Его очки-половинки лежали в его руках. — Просто кто-то делает это позже, а кто-то — намного раньше положенного.
— Любуешься? — голос Эриндела заставляет вздрогнуть от неожиданности. — Да, — Тиннар произносит это очень хрипло и через силу. — Мальчик очень красив. И не менее опасен… — Можно подумать, что мы с тобой — две невесты на выданье! — Ну, мы-то нет, а вот его удар был для меня полной неожиданностью. — Он больше не ударит так — он знает, насколько это больно. — И он не пугает тебя этими силами? — Нет. Он — словно цветок на вершине горы — помнишь, эдельвейс-очень хрупкий, но выживает там, где другие просто замерзают.
Большими пальцами он старательно попытался убрать слёзы. Девушка всё также стояла, не двигаясь. Она замерла и была похожа на статую. Ангел. Оскверненный, но такой прекрасный ангел.