Нимайер Оскар — выдающийся бразильский архитектор.
Жуселино Кубичек де Оливейра — президент Бразилии в 1956–1961 годах.
От индейских: «кари» — белый, «ока» — дом, то есть дом белого человека. По преданию, в устье речки, впадавшей в Гуанабару, стояла хижина одного из первых поселенцев… Постепенно слово «кариока» превратилось в название района, а позже этим словом стали называть его жителей.
«Anuario Estatistico do Brasil», 1965, p. 105.
Число остальных штатов и административных областей страны.
Письменный перевод с португальского (особенно применительно к Бразилии) на русский представляет немалые трудности, поскольку до сих пор не выработано единообразия в написании несвойственных нашему языку звуков, встречающихся в португальском. Несколько примеров: португальское имя Joao переводится как Жуан, Жоао, Жуао, Жоау… Город Sao Paulo’— как Сан-Пауло и Сан-Паулу, гора Pao de Acuar — как Пан-де-Ашукар и Пау-де-Асукар и т. д.
И. П. Магидович. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки. М… 1965. стр. 79.
И. П. Магидович. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки, стр. 81.
Рошу Помбу. История Бразилии. М… 1962. стр. 29.
Рошу Помбу. История Бразилии. М., 1962, стр. 29.
И. П. Магидович. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки, стр. 80.
Л. Ю. Слезкин. Земля святого креста. М., 1970, стр. 21.
Я вправо, к остью, поднял взгляд очей.
И он пленился четырьмя звездами.
Чей отсвет первых озарял людей.
Казалось, твердь ликует их огнями.
О северная сирая страна.
Где их сверканье не горит над нами!
«Чистилище», стихи 22–27.
Хозяева почти всех кабачков в Рио — португальцы.
По крайней мере норманами.
О. S. do Nascimento Monteiro; «Rio, Querido Rio!» R. d. J., 1967, p. 9.
Одно из крестьянских восстаний в этом районе, отличавшееся высокой организованностью и сплоченностью восставших.
15 ноября 1889 года Бразилия провозгласила себя республикой.