В прохладный мартовский вечер Франческо Мастроянни вел машину по мокрой дороге. Большие капли дождя растекались по лобовому стеклу сияющего «феррари», ухудшая его и так не самое лучшее настроение.
Не Франческо придумал поехать в эту часть Глочестера – слишком уж много неприятных воспоминаний! – но он никак не мог отказаться. Ему слишком нравилась Сильвана, чтобы не принять приглашение и испортить ей настроение.
Проблема заключалась в том, что его кузина Сильвана и ее муж Гай недавно переехали из своей лондонской квартиры в отремонтированное поместье за городом, от одного лишь упоминания о котором Франческо буквально трясло.
Именно то, что он не мог спокойно думать об этом доме, раздражало его сверх меры.
«Ради бога, просто переживи это!» – проинструктировал он себя, до боли стиснув зубы. Как бы ни было больно, он получил бесценный урок, ведь правда?
Франческо цинично относился к женскому полу с тех пор, как достиг сознательного возраста и понял, что состояние его семьи влечет этих охотниц за богатством, как магнит. И вряд ли когда-нибудь повторится чудо – однажды он позволит себе понадеяться, что, наконец, нашел женщину, которой можно доверять.
Ведь с ним уже произошло подобное. Тогда Франческо решил, что может доверить ей свою жизнь и любовь – до самой смерти.
Его сладкая Анна… Губы мужчины скривились в горькой усмешке.
Да. Верно. Он вел себя с ней как наивный подросток, а не зрелый, повидавший жизнь тридцатичетырехлетний мужчина.
А она… она оказалась такой же, как все охотницы за его состоянием, даже еще хуже, притворяясь – о, она была хороша в своей роли! – что не знает, кто он, делая вид, что считает его обычным парнем, который зарабатывает на жизнь рыбалкой и хватается за любую работу, какую сможет найти. И наивный Франческо в какой-то момент обнаружил, что ему понравилась эта красивая и нежная Анна, которая, как казалось ему тогда, влюбилась в него просто как в человека, а не в его банковский счет.
Выдохнув сквозь стиснутые зубы, он свернул на уводящую в сторону дорожку, следуя указателю, и направился к новому дому своей кузины. Прямо к деревне, где жила охотница за деньгами Анна.
Райлендс. Название ее дома четко запечатлелось в памяти.
Невольно Франческо вспомнил и о своем последнем визите сюда.
– Приезжай. Я скажу родственникам, чтобы подготовили комнату. Ты ведь останешься на ночь, правда?
Анна говорила с нескрываемым восторгом, когда он позвонил ей из Лондона и сообщил, что едет к ней.
– Мне жаль, но меня не будет до десяти. Я сегодня работаю. Нет… – вздох, который показался Франческо очень горьким, – я не могу отменить. О, Франческо, не могу дождаться, когда увижу тебя!..
Тогда, повесив трубку, Франческо лишь усмехнулся. Он отменил три назначенные встречи, чтобы быть с ней! Но ей такое даже в голову не пришло: Да и с чего бы? Она понятия не имеет, что он руководит империей Мастроянни, которая работает, как хорошо смазанные часы, имея офисы в Риме, Брюсселе, Нью-Йорке и Сиднее.
Связавшись со своим личным ассистентом, Франческо сообщил о своем уходе. В тот день в кармане его серого делового костюма лежало кольцо, а в голове он держал речь по случаю предложения руки и сердца. Будет трудно вынести разлуку с Анной даже на несколько часов, но, по крайней мере, ему предоставляется возможность немного лучше узнать ее родителей.
Ее отец уже ждал его. Большой и неуклюжий, он спускался ему навстречу по лестнице, переваливаясь с боку на бок, как щенок-переросток.
Он даже не оставил Франческо времени посмотреть на их дом, выстроенный в стиле семнадцатого века.
– Так ты и есть парень моей дочурки!
Отец похлопал Франческо по плечу и улыбнулся так, словно знал его давным-давно.
– Добро пожаловать в наш дом! Анна очень много о тебе говорила!
Мужчина провел его через пустой холл, где стоял только одинокий стул, в небольшую комнатку, уставленную мебелью.
– Думаю, лучше поговорить с вами до того, как моя жена присоединится к нам. Вы же понимаете, о чем я – женщины ничего не смыслят в делах, благослови Господь их прелестные головки! Дело в том, сынок, что у меня есть потрясающая мысль. Отличная возможность для такого, как ты. Нужно быть дураком, чтобы отказаться от подобного предложения. А судя по тому, что я читал в газетах, ты не из таких…
И по мере того, как отец его девушки распространялся дальше, Франческо чувствовал себя все более преданным. Его лицо исказила гримаса злости. Значит ли это, что Анна уже наговорила слишком много о «своем парне»?
Неудивительно, что в ее голосе было столько восторга, когда она услышала, что он едет к ней. Поздравляла себя с тем, что успешно поймала его на крючок! Неужели ее сегодняшняя срочная работа – просто отговорка? Ложь, дающая ее находчивому отцу время выбить из него миллиончик-другой?
Неужели его сладкая Анна вплывет в комнату и, хлопая ресницами, сообщит своими прелестными губками, что ничего не понимает в делах, уверенная, что все равно фантастический секс с ней удержит его, простого парня и олуха?
Его голос прозвучал громом, когда он прервал пожилого отца на полуслове:
– Меня никогда еще так неуклюже не просили о деньгах.