Судьба оборотня

Судьба оборотня

Что делать, когда ты остаешься одна? Стать Охотницей, ограбить местное чудовище, стать его женой. А затем попав его замок в качестве пленницы, спасти его, рискуя своей жизнью…

Жанр: Фэнтези
Серии: -
Всего страниц: 30
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Судьба оборотня читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Деревянченко Маргарита

Судьба оборотня

Тот счастлив, кто прошел среди мучений,

Среди тревог и страсти жизни шумной,

Подобно розе, что цветет бездумно,

И легче по водам бегущей тени.


А.А. Ахматова


Пролог

Маленький белоснежный волчонок с необычно яркими зелеными глазами ковылял по лесу. Его шерсть местами была ободрана, и открывала страшные раны, а в глазах затаилась боль и отчаяние. Он брел по лесу уже не один день, а по его следам была пущена погоня. Внезапно зверёк услышал выстрел и тут же перешел на бег. Лапы малыша грузли в снегу, и передвигаться становилось все труднее и труднее. Вот уже и охотники заметили и направили свои ружья в сторону малыша, а он передвигался все медленнее и медленнее. Выстрел пронзил тишину, а вслед за ним по лесу пронесся громкий вопль, нет, стон волчонка, который катился вниз по внезапно возникшему впереди склону…

Глава 1. Новая жизнь

Я медленно шла по лесу, пиная ногами камешки, которыми была усеяна лесная тропинка. Сегодня я впервые покинула свой уютный домик, в котором провела всю свою, короткую еще, жизнь. Детство мое прошло в лесу, в сторожке лесника, который заменил мне отца и мать. Мы неплохо ладили со стариком, и когда он умер, я ощутила себя снова маленькой и никому ненужной девочкой, от чего на душе становилось еще печальнее. Произошло это не так давно, и вот уже его место занял новый, молодой еще лесник, который и выгнал меня из родной избушки. Ему не нужен был лишний нахлебник в моем лице. Тем более, что он был человек взрослый, женатый а, следовательно, в услугах служанки не нуждался, да и жена его ко мне относилась без особой радости. И теперь я брела по узкой лесной тропинке в город, где надеялась найти себе пристанище и работу. Конечно, деньги у меня с собой были — лесник незадолго до смерти показал мне тайник, где лежали его сбережения. Их хватило бы на безбедное существование в течении нескольких месяцев, но все же этого было мало, особенно учитывая то, что девушке всегда найти работу раза в три сложнее, чем мужчине.

Шла я уже около часа, когда вдалеке наконец-таки показался город. Его вид, как и раньше, вызывал у меня растерянность. Я часто бывала в Пойери с лесником, но не любила его. Он казался мне слишком шумным и многолюдным. Куда бы я ни свернула — везде были люди. Маленькие и большие, злые и добрые, веселые и грустные. Везде был шум и беспокойство, все куда-то спешили, боялись опоздать. Казалось, в городе царят суета и хаос. Для меня это было непривычно и даже, в какой-то мере, неприятно. В общем, в Пойери мне было весьма некомфортно и немного страшно. С горем пополам вспомнив дорогу, я набрела на постоялый двор. Внутри было довольно мрачно, и я с трудом разглядела хозяина за прилавком. Впрочем, это не удивило меня, так как посетителей было довольно-таки мало, а на улице было еще светло, все-таки полдень, так что зажигать свечи так рано было бы лишней тратой денег. Только вот света, проникавшего сквозь небольшие окна, было слишком мало, и поэтому в зале царил мягкий полусумрак. Растерянно оглядевшись, я подошла к хозяину заведения:

— Добрый день! Можно снять у вас комнату на несколько дней?

— Нет — он посмотрел на меня со смесью отвращения и злобы, хотя вид у него был довольно-таки добродушного человека.

— Почему? — удивилась я.

— Потому как тут не приют для попрошаек, — пояснил мне он, брезгливо рассматривая меня с ног до головы.

— Но я не попрошайка — запротестовала я.

— По твоему виду не скажешь — ухмыльнулся трактирщик. — Сомневаюсь, что ты хоть раз в жизни держала деньги в своих руках. Шла бы ты девочка в другое место… Хотя знаешь, я могу предложить тебе место уборщицы в трактире. Если твоя гордость позволит тебе мыть у меня полы — милости прошу.

— Во-первых, я не собираюсь работать поломойкой, — разозлилась я — во-вторых, у меня достаточно денег — и бросила на стол пару золотых монет в подтверждение своих слов. — в-третьих, я только что пришла в Ваш город. И причем путь мой проходил через лес, полный всяких колючей зарослей.

Результат от этих слов превзошел все мои ожидания. Трактирщик тут же переменился в лице, и начал бегать вокруг меня.

— Извините меня, — покаялся трактирщик, поняв что допустил ошибку. — к нам в трактир часто захаживают различные бродяжки, которые требуют либо еду либо пристанище, полагая, что имеют на это полное право, хотя власти в городе и пытаются найти место для приюта, в котором они вскоре будут жить, а главное — работу. А Вы сейчас выглядите не лучшим образом, вот я и принял Вас за одну из тех лентяек и лентяев, которые не желают работать… — пояснил он. Быстро пересчитав деньги, он еще раз поинтересовался, на сколько дней я собираюсь остановиться в его трактире.

— А сколько стоит проживание? — решила спросить я, обдумывая ситуацию.

— Три дня проживания — одна золотая монета. — тут же пояснил он.

— Тогда я, пожалуй, остановлюсь у Вас недели на две. — ответила я, должно же хватить этого времени для того, чтобы найти себе достойную работу.

— Вот и ладненько, — улыбнулся трактирщик. — Меня Ней зовут.

— А я — Лисса.

— Я провожу тебя в комнату и пришлю служанку — она поможет тебе привести себя в порядок. — Ней повел меня на второй этаж трактира.


Еще от автора Маргарита Деревянченко
Рекомендуем почитать
За столпами Геракла

Это первая в советской историографии книга, рассказывающая о Канарских островах, их истории, природе и культуре. Особое внимание уделяется наиболее важному в истории Канар и широко дискутируемому вопросу о происхождении и судьбе аборигенов архипелага, коренного населения, почти полностью исчезнувшего в результате европейской колониальной экспансии.


Кошачьи врата

Роман КОШАЧЬИ ВРАТА является логическим завершением большого цикла А. Нортон о Колдовском мире. В книгу также включён сборник новелл из этого же цикла.


Из «Слов пигмея»

Акутагава Рюноскэ - один из самых знаменитых писателей Японии XX века. Тончайший психолог, обладатель яркого провидческого дара, блестящий новеллист, он соединил своим творчеством европейский и восточный миры.


Из книги «Собрание хайку Текодо»

В этой книге собраны произведения блестящих мастеров хайку конца XIX - начала XX вв. Масаока Сики, Такахама Кеси, Танэда Сантока, Нацумэ Сосэки, Акутагава Рюноскэ и других, чьи имена для японского читателя столь же знаковые, как для русского читателя имена Блока и Хлебникова, Гумилева и Есенина. Сохранив верность заветам Басе, Бусона и других патриархов хайку эпохи Эдо, молодые реформаторы бросили вызов обветшавшему средневековому канону. В их стихах дзэнская созерцательность не противоречит напряженному поиску новых литературных горизонтов, смелому эксперименту.


Кузнец видений

Повесть подсерии «Высший Халлак» из сборника «Сказания Колдовского мира».Andre Norton. The Spell of the Witch World (1972)Библиотека Старого Чародея — http://www.oldmaglib.com/.


Руки Геракла

Новая экспедиция в мифологическую Грецию неуемного фантазера и выдумщика Фреда Саберхагена приносит бесценный трофей: мемуары самого Геракла, который, оказывается, владел не только палицей, но и пером, и был вовсе не тупым воякой, озабоченным комплексом божественного дитяти, а настоящим героем своего времени, спасшим древнегреческую цивилизацию в великой битве богов и гигантов. История подвигов Геракла начинается детективно: сын Зевса случайно убивает вредного учителя, застукавшего его со служанкой в самый неподходящий момент, а потому попадает под суд и оказывается сослан в те места, где нагло бесчинствует Немейский лев…


Жена вампира

Замужем? Я? Не была замечена. Что значит это не вопрос, а утверждение? Вампир? Вы больной. 8 лет? Столько не живут. Брачная метка? Предположим. А куда это яяяааааа.... Значит страна вампиров? Значит мой замок? Муж говорите. Ну держись милый, я иду, наверстывать 8 лет счастливой семейной жизни....


Первоклассное волшебство

Перевод рассказа «AAAA Wizardry» из цикла «Досье Дрездена». Время действия — где-то между «Small Favor» и «Turn Coat».


Охотница на чудовищ

Удивительное место - Кроум Карах, которое называют Лихолесьем из-за умения его деревьев выращивать аолшебные кристаллы. А это неплохая, да, что там, неплохая, просто отличная добыча. Именно так думают жители Выселок - поселения основанного преступниками и еретиками. Но так думают не одни они. И вот уже появились трапперы - вольные охотники, отчаянные головы, что на свой трах и риск ходили в Кроум Карах, добывая там ценную добычу. И, что, вы думаете это могло понравиться жителям Кроум Карах – воинственным и смелым племенам, объединённым одной религией, умеющим вызывать привидений и отличающимся крайне прямолинейным нравом?А тут ещё третья сила, что нависла над Забором Света (границей между, собственно Выселками и Кроум Карах), как грозовая туча, готовая вот-вот обрушиться на головы людей ледяным дождём и молниями.Так может Лихолесьем эти места назвали вовсе не из-за кристаллов? Вернее не только из-за них...


Белый Демон

Какая же непредсказуемая штука эта судьба, еще вчера ты был паладином. Сегодня ты уже демонолог. Вмешательство высших сил, не проходит без следа. И не известно куда тебя заведёт дорога завтра.