«Любовь сквозь время»
Оливия каннинг
Серия «Любовный прыжок» #1
Переводчик – Яна Классен
Редактура и вычитка – Светлана Буртовая
Русифицированная обложка – Наталия Айс
Оформление – Наталия Павлова
Перевод выполнен для группы – https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
Лара Кенсингтон живет размеренной жизнью, работая куратором музея, когда плохой парень, охотник за сокровищами, Риис Джерико, врывается в ее жизнь. Буквально. Явно встревоженный, Риис рассказывает Ларе, что через год в будущем она будет убита. Доказательства, приведенные им в его невероятной истории, не убеждают Лару. Она думает, что он сумасшедший. Особенно после того, как он утверждает, что он ее будущий жених. Лара бы помнила, если бы встречалась с кем–то настолько аппетитным, как Риис Джерико. Такому горячему, как Риис, Ларе трудно поверить в то, что он говорит, пока разбитый амулет, который он носит на шее, не переносит их в другие тела, в другое время, в другое место – древнее место, в холодное место, в место, куда Лара попадает обнаженной, напуганной и... в древнюю Скандинавию.
В прыжках во времени, пытаясь избежать человека, который одержим целью не дать превратить будущее Лары в реальность, пара должна прыгать из одного времени и места в другое, пытаясь выжить. В первой части этой эротической и с юмором серии, Лара и Риис делят существование с безжалостным викингом и его плененной невестой, а потом с благородным средневековым рыцарем и отважной леди, которую он намерен завоевать.
Глава 1
Лара стояла перед коробкой с артефактами древнего Египта и восхищалась своей искусной работой. Она трудилась над этой частной выставкой, и она будет представлена. Неповрежденные куски керамики, ювелирные изделия, инструменты, мумифицированные кошки, и мумии других древних египетских объектов были приведены в порядок, чтобы привлечь внимание. Маленькие карточки, с указанием месяцев проведенной работы, названием, датой, и краткой историей были на каждом элементе. Но все же, Лара не знала чего, но чувствовала, что чего–то не хватает. Части коллекции были разнообразны и в замечательном состоянии, но ни один не был особо захватывающим. Лара мечтала принять участие в экспедиции и искать артефакты самостоятельно. Она всегда представляла как ползет через склеп, исследует гробницы, делает открытия в раскопках и разгадывает секреты пирамид, но ее жизнь в качестве куратора музея не была похожа на жизнь Индианы Джонса. Ее жизнь не походила на ту, что она представляла себе в колледже. У нее не было приключений с момента выпуска. Совсем никаких.
Лара заметила движение в углу и обернулась. Она ожидала увидеть Тима, ночного сторожа, стоящего и пялящегося на нее, как он обычно делал, но этот мужчина не был Тимом. Этот был молодым, сильным и со странным выражением на лице смотрел на нее. Он выглядел так, будто знал толк в приключениях. Парень был настолько мужественным, что это должно было быть преступлением. Пальцы на ее ногах поджались лишь от одного его вида. Он был примерно среднего роста, но больше ничего среднего в нем не было. Черная майка, в которую он был одет, привлекла полное внимание (ее) к его скульптурным рукам и груди, узкой талии и, эм, бедрам. Абстрактный рисунок был вытатуирован на его правом плече, и было похоже, что он плохой парень. Не совсем, но складывалось такое впечатление. Таких красивых, как он, с его внешностью, проницательностью, каре–зелеными глазами и сильными губами, которые хотелось целовать, Лара старалась, как правило, избегать. Плохие парни разбивают сердца. Не то, чтобы она знала это из личного опыта.
Неизвестный смотрел на нее мгновение, затем прикусил губу и засунул руки в карманы его мешковатых штанов–карго.
– Как вы сюда попали? – спросила Лара. – Музей закрылся три часа назад.
– Это неважно, – сказал он, – я должен поговорить с тобой, Лара.
Она удивилась. Они знакомы? Это невозможно. Она бы его запомнила. Он выглядел как кинозвезда и в то же время, как воин. А тело было как у модели нижнего белья. Не то, чтобы она до сих пор пялилась на него. Ладно, пялилась. Почему, ну почему хорошие парни не могут быть такими горячими?
– Откуда вы знаете мое имя? – успела она спросить.
Он уставился на нее на мгновенье, его глаза странно загорелись, затем он опустил взгляд на ее грудь. Эй, жеребец, мои глаза примерно на пятнадцать дюймов выше.
– Лара Кенсингтон, – прочитал он вслух. – Куратор музея.
Она проследила взглядом, куда он указывал, к ее именному бейджу, прикрепленному к лацкану пиджака консервативного, желтовато–коричневого цвета, костюма с юбкой. Она не совсем поверила, что отсюда он узнал ее имя – он смотрел на нее с такой фамильярностью и страстным желанием – но были намного важнее вещи, происходящие здесь. Как, черт возьми, он прошел мимо охраны? Он грабитель? Похититель? Ее сердце мчалось с волнением. Страх? Да, страх. Ее сердце мчалось со страхом.
Лара посмотрела на кнопку аварийной тревоги, зная, что обязана позвать на помощь.
Он усмехнулся.
– Ты же не думаешь устроить переполох сейчас, не так ли?
Что ж, она не получит в этом году награду «Самая ловкая при чрезвычайной ситуации». Возможно, если она отвлечет его, то сможет нажать на кнопку.