Кэйе и Семнех-ке-рэ

Кэйе и Семнех-ке-рэ

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: История
Серии: -
Всего страниц: 148
ISBN: -
Год издания: 1979
Формат: Полный

Кэйе и Семнех-ке-рэ читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Книга ученого-египтолога, автора монографии «Переворот Амен-хотпа IV», непосредственно касается двух известнейших в наше время деятелей фараоновского Египта — царя-солнцепоклонника Амен-хотпа IV (Эх-не-йота, «Эхнатона») и его жены царицы Нефр-эт («Нефертити»), его юных преемников — Семнех-ке-рэ и Тут-анх-йота (переименовавшего себя впоследствии в Тут-анх-амуна, «Тутанхамона»), а также примечательной особы, «жены-любимицы» Амен-хотпа IV — Кэйе (Кийа). В книгу включены новые данные о Кэйе, которые стали доступны благодаря изданию множества памятников, связанных с этой соперницей царицы, но не разгаданных издателями.

Перепёлкин Юрий Яковлевич

Издательство «Наука»

Главная редакция восточной литературы

1979 год

Предисловие

После выхода в свет моей книжки «Тайна золотого гроба» (М., 1968; изд. 2, 1969) было издано огромное количество памятников, связанных с соперницей царицы Нефр-эт (Нефертити). Если прежде таких изображений и надписей из города Шмуна (Ермополя) было издано очень немного, то теперь они обнародованы сотнями, и данные их, естественно, включены в эту книгу. Поскольку ряд памятников, считавшихся изображениями Амен-хот-па IV с его преемником Семнех-ке-рэ, мог быть с большим правом сочтен за изображения царя-солнцепоклонника вместе с его возлюбленной, то встал вопрос, что же на деле представлял собой преемник Амен-хотпа IV. Поэтому значительная часть книги уделена Семнех-ке-рэ, причем использованы как общеизвестные, так и новые источники.

С искренней признательностью вспоминаю всех, кто так или иначе содействовал моим изысканиям. Особенно благодарен я за предоставление необходимых изданий Олегу Дмитриевичу Берлеву и Евгению Степановичу Богословскому.

Об обозначениях, принятых в книге

В этой книге приняты в общем те же обозначения, что и в моем исследовании «Переворот Амен-хотпа IV» (Ч. 1. М., 1967), и ссылки на параграфы относятся именно к тому изданию.

Для удобства читателей и ввиду некоторых изменений, внесенных в настоящую книгу, целесообразно и в ней коснуться принятых обозначений.

В примечания внизу страниц вынесены ссылки на мнения и наблюдения ученых, ссылки же на памятники включены в изложение. Названия книг и современных изданий, в которых воспроизведены или описаны памятники, представлены начальными буквами слов, составляющих эти названия; при этом предлоги и союзы, а в западноевропейских языках также определенные и неопределенные члены не принимались во внимание. В виде исключения издание N. de G. Davies. The rock tombs of El Amarna обозначено не четырьмя, а двумя начальными буквами, т. е. буквами ЕА, а не RTEA; это сделано для сохранения единства обозначения с моим исследованием «Переворот Амен-хотпа IV», где ссылки на названное издание самые частые. В конце книги приложен список сокращений, причем они расположены в порядке последовательности больших букв (маленькие буквы введены главным образом для различения иначе совпадающих сокращений).

Если за сокращением названия следует до двоеточия римское число, то оно обозначает отдельную часть или выпуск издания; стоящее до двоеточия четырехзначное арабское число обозначает год. Римское число, поставленное после двоеточия, указывает лист (таблицу), арабское же число — страницу. Число или буква, напечатанные курсивом за ссылкой на лист или страницу, обозначают отдельные воспроизведения на листе или странице. Число или буква, поставленные в круглых скобках за показателем страницы, обозначают примечание. Единица, двойка или тройка вверху строки непосредственно за сокращением названия указывают на издание книги.

Поясним сказанное примерами. ИДЕ: 132 = Искусство древнего Египта, стр. 132. TVR: XXXIII = The tomb of the vizier Ramose, лист 33. RFM 1932: 10 = Rapport sur les fouilles de Médamoud, за 1932 год, с. 10. JEA XVII: XXVII 4 = «The journal of Egyptian archaeology», vol. 17, лист 27, воспроизведение 4. TTA: 168 CXCIV = Texts from the time of Akhenaten, c. 168, надпись, CXCIV. CA III: 151 (2) = The city of Akhenaten. P. 3, c. 151, примеч. 2. BPh>2: 184 = Die Blütezeit des Pharaonenreichs, изд. 2, с. 184.

Поскольку издание N. de G. Davies. The rock tombs of El Amarna совершенно необходимо каждому, кто пожелает проверить изложенное в моих исследованиях о солнцепоклонническом перевороте, я ограничиваюсь в случае воспроизведенных в том издании памятников ссылками на одно ЕА. На иные издания воспроизведенных там памятников ссылки делаются только тогда, когда другие издания в чем-нибудь восполняют ЕА. Для прочих памятников указаны по мере возможности разные издания, где можно найти воспроизведения, хотя эти указания и не притязают на исчерпывающую полноту. Вовсе оставлена забота о полноте в случае некоторых бесконечно часто воспроизводившихся памятников.

У читателя могут вызвать недоумение непривычные передачи египетских имен собственных. Привычная, но непоследовательная и часто произвольная передача древнеегипетских имен заменена единообразной передачей на египетский, хотя и поздний, именно коптский, точнее, саидский лад.

Таким образом, вместо привычных, обыкновенно греческих и арабских, обозначений городов и местностей употреблены их коптские соответствия. Так, вместо «Коптос», «Мемфис», «Фивы», «Илиополь», «Фаюм», «Асуан», «Эсне», «Мединет Абу», «Ахмим», «Ермополь» в книге значится: «Кебто», «Мэнфе», «Нэ», «Он», «П-йом», «Свэн», «Снэ», «Чэме», «Шмин», «Шмун». Более древнее название страны между южными и северными нильскими порогами «Куш» заменено восстановленным на коптский лад произношением «Кош». «Эп-эсове», употребленное вместо современного наименования «Карнак», представляет предположительное восстановление древнего названия, основанное на закономерностях египетского языка. Произношение «Висе», одного из обозначений Фив, основано на известной греческой передаче «Хамоис» египетского имени


Еще от автора Юрий Яковлевич Перепёлкин
Тайна Золотого гроба

Более полувека назад в тайнике на царском кладбище в Фивах был найден золотой гроб. Его по очереди приписывали то одному, то другому члену царствовавшего тридцать три века назад в Египте дома, но доказать свои предположения никто не мог. История, скрывающаяся за золотым гробом, рассказана автором настоящей книги. Она касается двух известнейших деятелей фараоновского прошлого Амен-хотпа IV («Эхнатона») и его жены — царицы Нефр-эт («Нефертити»).


Рекомендуем почитать
Телевизионные сказки

Сборник юмористических рассказов про простого труженика телевизионного зазеркалья – Лёшу Семёнова.


Месть темной эльфийки

Итак, добро пожаловать в полный набор. О том, чего не будет, автор уже говорил в прошлый раз, так что теперь – поподробнее о том, что все же будет.Ну, разумеется, будет все (иначе какой же это полный набор?). Будут ушастые эльфийки (светлая и темная), будут бородатые гномы с большими топорами, будут совсем не бородатые, но зато настоящие северные варвары, будет рыцарский турнир, будут пираты (и пиратские сокровища), будет много наемников (плохих и хороших), будут рыжие полуэльфы, зеленые орки, красныекомиссары, будут не забывшие про свой разбитый алтарь сликовники и много чего еще.И чуть не упустил самого главного – фотосессии тоже будут (как же без них?).Правка опечаток, правка структуры, оформление,  примечания и комментарии, карты — Алекс.Для иллюстраций использованы  рисунки из Интернета различных художников, всех не перечислить, но всем спасибо.Использованы элементы серийного оформления издательства «ЭКСМО» художника А.


Муки выбора

Ты уже знаешь Элизабет и Джессику Уэйкфилд? Нет? Скорее читай эту книгу и другие книги из серии «Близнецы из Ласковой Долины». Сестер-двойняшек и их друзей, которые живут в американском городе Ласковая Долина, любят дети всех стран мира. Прочитай о них и ты, и они тебе обязательно понравятся.


Леди-бунтарка

Дочь знаменитого капитана пиратов и его прекрасной пленницы Блузетт Морган росла принцессой на острове, завоеванном ее отцом, и с детства не знала слова «нет»… пока ее первую любовь не отверг гордый англичанин, чей корабль пристал к берегу…Однако Блузетт всегда умела добиваться своего – и, узнав, что ей вскоре предстоит отправиться на корабле Томаса в далекую Англию, понимает: это путешествие – единственный шанс завоевать сердце любимого и пробудить в нем пламя ответной страсти!


Кому нужна вражда к евреям?

В брошюре в популярной форме вскрыты причины появления и бытования антисемитизма, показана его реакционная сущность.


В Речи Посполитой

«В Речи Посполитой» — третья книга из серии «Сказки доктора Левита». Как и две предыдущие — «Беспокойные герои» («Гешарим», 2004) и «От Андалусии до Нью-Йорка» («Ретро», 2007) — эта книга посвящена истории евреев. В центре внимания автора евреи Речи Посполитой — средневековой Польши. События еврейской истории рассматриваются и объясняются в контексте истории других народов и этнических групп этого региона: поляков, литовцев, украинцев, русских, татар, турок, шведов, казаков и других.


Еретичка, ставшая святой. Две жизни Жанны д’Арк

Монография посвящена одной из ключевых фигур во французской национальной истории, а также в истории западноевропейского Средневековья в целом — Жанне д’Арк. Впервые в мировой историографии речь идет об изучении становления мифа о святой Орлеанской Деве на протяжении почти пяти веков: с момента ее появления на исторической сцене в 1429 г. вплоть до рубежа XIX–XX вв. Исследование процесса превращения Жанны д’Арк в национальную святую, сочетавшего в себе ее «реальную» и мифологизированную истории, призвано раскрыть как особенности политической культуры Западной Европы конца Средневековья и Нового времени, так и становление понятия святости в XV–XIX вв. Работа основана на большом корпусе источников: материалах судебных процессов, трактатах теологов и юристов, хрониках XV в.


Сербия в Великой войне 1914 – 1918 гг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Город шагнувший в века

Сборник статей к 385-летнему юбилею Новокузнецка.


Страдающий бог в религиях древнего мира

В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.