Посвящение
Эта книга посвящена всем солдатам Императорской Франции и ее армий союзников, отдавшим жизни для достижения целей, оборону и нужды своих государств.
Благодарности
Мы благодарим следующих людей за их долготерпение.
Наших жен, которые так мало видели нас в последний период работы над книгой и которые скоро будут видеть нас слишком часто; Кэрол О'Брайен из Constable & С°, которая все ждала и ждала; наших коллег по Southend Wargames Club, которые, как только была готова рукопись очередной книги, находили силы оставить даже игры в солдатиков, чтобы обсудить ее; и практически всех наших знакомых!
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу огромную благодарность Дж. П. Прескотту, владельцу одного из самых информативных веб-сайтов, какие только можно представить, посвященному Итальянской (наполеоновской) армии. Когда мы натыкались в своих источниках на крайне противоречивые данные и жизненно нуждались в информации из первоисточников, он бросал все свои дела и наводил для нас справки в Национальном архиве в Париже. В итоге туман рассеивался, и мы могли устранить затруднения, поняв, кто был прав, а кто ошибался. Тем, кто пожелает узнать больше о предмете нашего исследования, мы настоятельно рекомендуем посетить сайт www.histunif.com и немного побродить но нему. Мы должны выразить безграничную благодарность многим, уделявшим нам свое время и внимание, но не можем перечислить здесь всех поименно.
Когда мы взялись за написание этой книги, то слишком плохо представляли, во что ввязываемся. Мы ставили задачу по возможности свести воедино данные невероятного количества томов, в которых год за годом описывались армии, принимавшие участие в Наполеоновских войнах. Мы надеялись, что нам удастся в среднего размера томе дать полный список участвовавших в сражениях полков и привести к тому же некоторые сведения об организации армий, истории соответствующего периода, способах ведения боя и участии в конкретных боях.
Мы полагали, что большинство источников должно по большей части соответствовать друг другу, за исключением небольших расхождений, которые можно преодолеть путем сопоставления данных и при необходимости поисков в первоисточниках. Как же мы заблуждались! Расхождений и противоречий оказалась масса, почти каждый источник сообщал что-то отличное от других, и редко когда удавалось обнаружить полное совпадение в истории полков. В результате работа над книгой об армии Наполеона и его союзниках потребовала почти вдвое больше времени, чем мы предполагали.
Среди историков продолжаются дискуссии относительно того, насколько можно доверять третичным и даже вторичным источникам по сравнению с непосредственными, первичными историческими документами. Чаще всего считают, что первичные источники предпочтительнее. В целом это понятно, поскольку время их создания ближе всего к моменту исторического события, а иногда автор и сам оказывался вовлеченным в него. Однако эти авторы зачастую описывают происходившее с определенной точки зрения, чтобы подчеркнуть те или иные детали происходившего, ответить на возможную критику, а также приукрасить или затушевать свою роль в происходившем. Если на описания, сделанные по следам события, больше влияют непосредственные действия, то мемуары могут искажать реальность вследствие возраста и немощи автора. С другой стороны, во вторичных материалах могут сопоставляться свидетельства авторов исходных документов, и, к счастью, это позволяет выявить и нивелировать серьезные противоречия. «История войны на Иберийском полуострове» профессора Омана — один из таких вторичных источников, которым мы активно пользовались. Но даже этот труд не избежал авторских ошибок и разночтений, а в ряде случаев они усугубляются типографскими ошибками.
Это стало одной из основных причин, из-за которых так запоздал выход этой книги. Мы не претендуем на отсутствие ошибок в нашей книге. Единственное, что мы утверждаем, так это то, что, обнаружив в наших источниках расхождения или ошибки, мы старались разрешить их, проводя более глубокий поиск — либо изучая работы других авторов, либо консультируясь у иностранных экспертов, имеющих доступ к документам, изданным на их языках. Мы делали это потому, что сами не являемся профессиональными лингвистами (хотя парой европейских языков и владеем), и к тому же работа с основными первоисточниками потребовала бы не только нескольких жизней, но и знания еще нескольких языков. В результате, если в нашем труде обнаружатся ошибки, они должны быть отнесены на счет тех авторов и консультантов, к которым мы обращались. Поскольку и на последнем этапе нашей работы остается целый ряд неясных вопросов, мы либо указываем источник, которому склонны доверять больше, либо предоставляем возможность решать проблему самому читателю.
Наконец, мы должны с благодарностью ответить на критическое замечание, которые мы получили в процессе работы. Критики в том числе указывали, что мы указали прикладной цвет одного из полков как «оранжевый». С определенным жаром наш оппонент заявил, что правильно было указать этот цвет как «огневой». Мы успокоили себя тем, что в данном случае проявляется тяга к излишней пунктуальности: если бы иллюстратор стал подбирать «огневой» цвет для своего рисунка, он скорее всего выбрал бы тот или иной оттенок оранжевого. Тем не менее мы вынесли кое-что полезное для себя из высказанной критики (хотя и не старались особенно проверить заявление нашего оппонента), за что приносим благодарность.